Une grève paralyse les transports en commun .
罢工使公共交通陷入痪。
En novembre-décembre 1995, les grèves des transports paralysent Paris.
年的十一月到十二月间,交通部门的连日罢工使巴黎痪。
La Conférence du désarmement est toujours paralysée.
裁军谈判会议仍然处于痪状态。
» Et une inquiétude paralysait les deux amis devant ce pays désert.
面对这荒无人烟的地方,两个朋友担心害怕起来,动了。
La Conférence du désarmement continue d'être paralysée.
裁军谈判会议仍陷入僵局。
Livrées à elles-mêmes, les parties resteront paralysées et bloquées.
如果被放弃管,各方将依然处于痪和冻结的状态。
Nous demandons la levée des bouclages qui paralysent l'économie palestinienne.
我呼吁取消窒息巴勒斯坦经济的各种关闭措。
Ils savent parfaitement que cela paralyserait la prise de décisions au Conseil de sécurité.
非常清楚地知道,这样做将使安全理事会决策陷于痪。
Nous devons aussi en finir avec le droit de veto qui paralyse souvent le Conseil.
我也必须取消否决权,它经常使安理会陷于痪。
Dans certains cas, l'accusation et la défense ne comparaissent pas, ce qui paralyse les tribunaux.
在一些情况下,起诉方和辩护方都出庭,使法院无法展开工作。
La crise n'est toutefois pas encore résolue et l'impasse qui paralyse le Liban se poursuit.
过,危机尚未解决,使黎巴嫩陷入痪的对峙仍在持续。
Cette suspension a contribué à paralyser les enquêtes.
逮捕令促成调查。
Les frais de transport paralysent considérablement le commerce.
运输费用昂贵带来了减少贸易的巨大影响。
La Conférence du désarmement est paralysée depuis huit ans.
裁军谈判会议已连续八年持续处于痪状态。
Ils ont fini par paralyser l'ensemble du Liban.
这种局势实际上使黎巴嫩陷入了痪状态。
Depuis, la vie quotidienne dans le sud d'Israël est paralysée.
以色列南部的日常生活从那时起陷入痪。
La maladie paralyse cette femme.
一场疾病让这位女士痪了。
La grève paralyse les transports.
罢工使得公共交通陷入痪。
De nombreux obstacles continuent de paralyser les travaux de la Conférence du désarmement.
有许多障碍仍然使裁军谈判会议的工作一筹莫展。
Une telle manière de penser nous paralyserait et nous conduirait à l'inaction.
这种想法将使我无所作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Villefort sentit sa langue paralysée dans sa gorge.
没有回音。如果他到母亲房间里没有再出来,他又会可能在哪儿呢?
Paralysé par la peur, Harry fut incapable de bouger.
哈利吓得动弹不得。
Lorsqu'elle se fait trop envahissante, la peur paralyse.
当恐惧变得过于强烈时,它会使我们感到麻木。
Je veux continuer d'écrire, cultiver ma singularité, arrêter de me comparer parce que c'est ça qui me paralyse.
我要继续写作,培养我独特性,停止比较,会让我停滞不前。
Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.
每一秒钟都要抵抗这种恶心,这种让人瘫痪恶心感。
Elles paralysaient l’influence des sages raisonnements de l’abbé Pirard.
这幻影使彼拉神甫明智道理起不作用。
La peur nous bloque, nous paralyse quand on veut par exemple parler en français.
当我们想,比如说法语时,害怕妨碍我们,使我们陷入瘫痪。
La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.
整个城市都瘫痪,变成银装素裹样子,积雪高度甚至已经到达汽车车顶。
Aujourd'hui, en cas de super tempête solaire, les infrastructures technologiques du monde entier pourraient être paralysées.
今天,如果发生超级太阳风暴,世界上基础设施可能会陷入瘫痪。
Le trafic aérien et les communications électroniques seraient interrompues, l'eau serait polluée, l'Amérique en somme serait paralysée.
航空交通和电子通信将全面中断,水源将被污染,整个美洲大陆基本陷入瘫痪。
La commission de l'ONU chargée d'élaborer les traités d'application se retrouve paralysée, les organisations internationales de juristes instrumentalisées.
负责起草条约联合国委员会陷入瘫痪,国际法学家组织被工具化。
Moi aussi, quand j'apprenais les langues, justement, j'avais très, très peur de faire des erreurs, et ça me paralysait.
我也是,当我学习语言时,我也非常、非常害怕犯错,这把我吓呆。
Mes vêtements m’embarrassaient. L’eau les collait à mon corps, ils paralysaient mes mouvements. Je coulais ! je suffoquais ! …
我衣服妨碍着我,它们好像粘在我身体上,使我动作非常笨拙。我开始下沉!我感到一阵窒息!
Les autorités craignent une paralyse des transports.
- 当局担心交通瘫痪。
A Thionville, en Moselle, les urgences sont quasiment paralysées.
在 Thionville,在 Moselle,紧急情况几乎瘫痪。
Qui sont ces pirates qui paralysent l'un des plus grands centres hospitaliers d'Ile-de-France?
这使法兰西岛最大医院之一陷入瘫痪海盗是谁?
De quoi paralyser tout le pays depuis 24h.
足以让整个国家瘫痪24小时。
Dans l'actualité asiatique, la Thaïlande, où la capitale, Bangkok, a été en partie paralysée ce lundi.
在亚洲新闻中,首都曼谷泰国周一部分瘫痪。
L'opposant appelait d'ailleurs, aujourd'hui, à paralyser le pays.
今天, 对手还呼吁让国家陷入瘫痪。
L'une des autoroutes les plus fréquentées de France paralysée à cause d'un accident de la route.
- 法国最繁忙高速公路之一交通事故而瘫痪。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释