有奖纠错
| 划词

Jamais le salon des Grandet n'avait ete aussi plein qu'il le fut pendant cette soiree.

格朗台家的客厅从来没有像今晚那样以及他愚蠢地变心的消息很快传遍了全城。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


措词得当, 措词婉转, 措词小心谨慎, 措辞, 措辞不当, 措辞得体, 措辞的斟酌, 措辞强硬, 措辞迂回的文体, 措大,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 法语

(La Famille)C’est bon d’avoir ses amis près de soi.

(亲戚们)满座其乐融融。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce n’était pas pour rêver et ne rien dire qu’on l’avait invité à dîner en si bonne compagnie.

人家请他参加这样满座宴,不让他来胡思乱想一声不吭的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chez elle, tous les soirs, la salle se remplissait d’une société composée des plus chauds et des plus dévoués Cruchotins du pays, qui s’efforçaient de chanter les louanges de la maîtresse du logis sur tous les tons.

她堂屋里每天晚上都满座,都当地最热烈最忠心的克罗旭党,竭力用各种不同的语调颂赞主妇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


错叠, 错动, 错动的, 错读, 错讹, 错愕, 错发的(指列车、货物等), 错非, 错峰, 错缝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接