有奖纠错
| 划词

Au ciel bleu, il y a quelques maisons au pied de la colline .

蓝蓝的天,崮下的山有的人家。

评价该例句:好评差评指正

Des cas de viol isolés ont également été signalés.

据报还有的强奸事件。

评价该例句:好评差评指正

On trouve aussi occasionnellement dans ce type d'habitat des talus sous-marins.

境类型还包括的悬崖。

评价该例句:好评差评指正

Elles continuent également de lancer des attaques sporadiques à Mogadiscio.

它们还继续在摩加迪沙进行攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les réactions des pouvoirs publics ont été isolées et de portée limitée.

国家部门的对应措施而有限。

评价该例句:好评差评指正

La principale usine de production de bouteilles de séchage jusqu'à l'anneau et sporadiques produits de coulée.

本厂主要产烘筒用撑圈及铸件产品。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, des actes isolés de braquages et de vols à main armée continuent d'être perpétrés.

的拦击和持械抢劫行为仍然发

评价该例句:好评差评指正

Des manifestations moins importantes et sporadiques ont eu lieu depuis dans tout le pays.

其后,全国出了小规模的抗议行动。

评价该例句:好评差评指正

Des incidents d'exploitation liés au cycle du combustible nucléaire se produisent sporadiquement.

与核燃料循环有关的运行事件则

评价该例句:好评差评指正

Il ne présente que très épisodiquement les rapports périodiques dus aux organes de surveillance des traités.

政府向条约监督机构提交非常的报告。

评价该例句:好评差评指正

Certaines dispositions des institutions internationales tendent également vers cet objectif.

国际机构规定中也有朝向类似目标的内容。

评价该例句:好评差评指正

De tels faits avaient déjà été constatés de par le passé, mais de façon sporadique.

尽管我们过去报道过些情况,但的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous parvenaient du reste du monde que des bribes d'information à ce sujet.

我们仅从世界其他地方听到些有关它的消息。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut se faire de manière disparate et doit s'inscrire dans une approche cohérente.

此任务不可完成而必须连贯途径的部分。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'informations recueillies systématiquement, les données disponibles sont fragmentaires et contradictoires.

由于缺少种资料,相关的证据仍然的和互相对立的。

评价该例句:好评差评指正

Hormis quelques infractions isolées, il a été respecté.

除发的摩擦之外,《停火协定》得到了遵守。

评价该例句:好评差评指正

Quelques rares indices signalent une activité commerciale et des travaux de construction sporadiques.

实况调查团发不多的证据表明存在贸易活动和的建筑工程。

评价该例句:好评差评指正

Des représentants du Gouvernement participent ponctuellement aux réunions de l'Instance permanente.

方面,注意到政府的代表参加个国际论坛的情况。

评价该例句:好评差评指正

La situation générale s'est améliorée mais la paix demeure fragile et des violences éclatent sporadiquement.

整体状况有所改进,但和平依然脆弱,仍有暴力事件

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général fait état d'une période d'incursions transfrontières sporadiques mais constantes.

秘书长的报告表明,有段时间,有、持续的跨界渗透。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大自然的壮丽, 大字报, 大宗, 大宗货物运输, 大宗款项, 大总统, 大足盘菌属, 大足趾, 大族, 大族系的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥有声读物

Une rivière de diamants soutenait un adorable fouillis de perles et de diamants. »

串钻石托起珍珠和宝石。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les souvenirs qui lui revenaient en mémoire étaient terriblement douloureux.

记得片断十分惨痛。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une heure plus tard, il ne restait plus que quelques retardataires isolés.

个小时后,只有人车出入了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis qui roula en notes isolées, se calmant à grand’peine.

好不容易才变成叫声,慢慢静了下来。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明

Qui m'a toujours un peu donné le trac, quand j'avais de petits rôles par-ci par-là.

这份工作曾让我略感紧张,尤其是当初只是地扮小角色时。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aux quatre angles de cette salle se trouvaient des encoignures, espèces de buffets terminés par de crasseuses étagères.

四边壁角里放着三角形酒橱,顶上有几格放小件搁板,全是油腻。四边壁角里放着三角形酒橱,顶上有几格放小件搁板,全是油腻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

L'aide humanitaire entre au compte-gouttes par le poste-frontière de Rafah.

人道主义援助物资通过拉法边境哨所进入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ils tiraient de façon sporadique vers la sacristie, où les fidèles s'étaient réfugiés.

- 他们地朝圣器室开火,那里是信徒们避难地方。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Puis qui roula en notes isolées, se calmant à grand'peine.

好不容易才变成叫声,慢慢静了下来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Bientôt ce fut toute la carte mère qui s'immobilisa, hormis quelques rémanences sans vie de composantes continuant à clignoter en boucle.

最后整块主板大部分静止了,其间只有死循环在以不变节奏没有生气地闪动着。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l’église européenne.

在那精耕过田野上,地点缀着小镇。在这小镇上空,见不到欧式礼拜堂钟楼,却看到寺院尖塔。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Ailleurs, temps instable avec des averses de moins en moins fréquentes, des éclaircies et le retour du mistral et de la tramontane.

天气不稳定,有小阵雨,重新刮起米斯特拉尔干冷风和特拉蒙塔纳北风。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Quelques gouttes de pluie ricochèrent sur le sol aride, soulevant de-ci de-là des particules de poussière. Accourant dans sa direction, un jeune garçon la rejoignit.

雨滴敲打在干涸地面上,溅起点点尘埃。这时,个小男孩向凯拉跑了过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Monsieur, dit-il, c’est bon. Puisque vous êtes la personne. Mais il faut me payer « toutes les petites choses » . On me doit gros.

“先生,”他说,“这很好。您既然就是来人。但是那‘债款’得照付给我。这笔债不少呢。”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Quant aux quelques références populaires disséminées çà et là, bien que certaines puissent aujourd'hui sembler datées, elles se limitent pour la plupart, à des allusions légères.

至于散布流行文化引用,尽管有现在看起来可能有点过时,但大多数只是轻描淡写暗示。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Mais dans les faits le pays est privé de nourriture et de médicaments et ne survit que grâce à l’aide humanitaire qui arrive au compte-goutte.

但实际上,该国被剥夺了食物和药品,只能依靠到达人道主义援助才能生存。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette somme fut produite par la vente des valeurs, possessions, biens et choses généralement quelconques appartenant à feu Guillaume Grandet, et qui fut faite avec une fidélité scrupuleuse.

这笔款子是把已故葛朗台证券,动产,不动产,以及杂物变卖得来,变卖手续做得极精密。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle remuait les chaises, elle dérangeait les objets de toilette posés sur la commode, elle touchait aux vêtements de Marius, elle furetait ce qu’il y avait dans les coins.

她搬动椅子,她移乱那放在抽斗柜上盥洗用具,她摸摸马吕斯衣服,她翻看每个角落里东西。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

En ce qui concerne l'immigration, les permis de séjour pour motifs humanitaires, que 26 % des demandeurs d'asile obtenaient ces dernières années, seront désormais délivrés au compte-goutte.

就移民而言,近年来26%寻求庇护者获得人道主义居留许可现在将以方式发放。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1740, l'alliance avec les Utes est rompue, ce qui conduit à un état de guerre sporadique entre les deux, mais n'atteindra jamais le niveau de celle avec les Apaches.

1740年,与尤特人联盟破裂,导致两者之间战争,但从未达到与阿帕奇人战争那样激烈。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


呆板的动作, 呆板的文笔, 呆笨, 呆笨的, 呆立不动, 呆若木鸡, 呆傻, 呆视, 呆头呆脑, 呆头呆脑的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接