Elle a brisé la volonté de résistance des paysans à la collectivisation et a laissé l'Ukraine dans un état de traumatisme politique, social et psychologique.
它摧毁了农民抵集
意志,使乌克兰在政治、社会和心理上遭受严重创伤。
Des mesures extraordinaires avaient été prises pour annihiler les petits propriétaires, procéder à la collectivisation forcée de l'agriculture et expulser de leurs villages les paysans afin d'obtenir une armée de travailleurs chargée d'accélérer l'industrialisation du pays.
当时采用了极端办法完成下列任务:消除小私有者;运用暴力使农业集;把农民逐出农村以组建产业大军加速国家
工业
。
La famine qu'a déclenchée la collectivisation forcée a durement éprouvé de nombreuses régions de la RSFSR (le bassin de la Voga, la région centrale du Tchernoziom, le Caucase du Nord, l'Oural, la Crimée et une partie de la Sibérie occidentale), le Kazakhstan, l'Ukraine et la Biélorussie.
由于使用强力实施集引发
饥荒,俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国(伏尔加河流域、中部黑土地带、北高加索、乌拉尔、克里米亚和西西伯利亚地区)、哈萨克斯坦、乌克兰和白俄罗斯
许多区域都深受其害。
Et, à vrai dire, on imagine difficilement ce qui pourrait interdire à l'ensemble des États contractants de donner leur accord à une telle dérogation, que cet accord s'analyse en un amendement au traité ou en un accord collatéral, ou que l'on y voie la marque d'une «collectivisation» du contrôle exercé sur la licéité des réserves.
事实上,很难想象有什么能够阻止所有缔约国不同意这样一种减损,不管该协议被视为对于条约
一项修订,还是视为对控
保留
可允许性
“集
”
标志。
En marquant le soixante-quinzième anniversaire de la tragédie ukrainienne, nous rendons également hommage à la mémoire de millions de Russes, de Kazakhs et de membres d'autres nationalités qui sont morts de faim dans la région de la Volga, dans le Nord-Caucase, au Kazakhstan et dans d'autres régions de l'ex-Union soviétique, du fait des tentatives catastrophiques de collectivisation et de nationalisation agricoles.
在纪念这一悲剧七十五周年之际,乌克兰也缅怀伏尔加河区域、北高加索、哈萨克斯坦和前苏联其他地方死于饥饿数百万俄罗斯人、哈萨克人和属于其他民族
人;这是试图实行农业集
和国有
灾难性努力带来
后果。
En commémorant le soixante-dixième anniversaire de la tragédie ukrainienne, nous rendons également hommage à la mémoire de millions de Russes, de Kazakhs et de membres d'autres nationalités qui sont morts de faim dans la région de la Volga, dans le Nord-Caucase, au Kazakhstan et dans d'autres régions de l'ancienne Union soviétique, du fait de la guerre civile et de la collectivisation forcée, laissant de profondes cicatrices qui marqueront la conscience des générations futures.
我们纪念乌克兰悲剧七十周年,同时缅怀伏尔加河区域、北高加索、哈萨克斯坦和前苏联其他地方死于饥饿数以百万计
俄罗斯人、哈萨克人和属于其他民族
人;这是内战和强迫集
带来
后果,它在后代
心灵中留下深刻
创伤。
Cela montre qu'il faut prendre les mesures suivantes : créer des services de santé mentale de proximité et collectifs; accorder une attention spéciale aux mesures destinées à prévenir des troubles mentaux et des troubles du comportement; réduire et éliminer les facteurs sociaux défavorables qui se répercutent sur la santé mentale de la population; améliorer la compétence des institutions et des professionnels; encourager la participation et le soutien du public et des donateurs aux activités de promotion de la santé mentale.
这表明应该适当考虑以下问题:使精神健康服务社区和集
;特别关注防止精神和行为障碍
措施;进一步减少和消除影响人口精神健康
不利社会因素;
高专业组织和专业人员
技能;进一步鼓励公众、个人和捐助者参与和支助各种有助于精神健康
措施。
Politiques et mesures visant à améliorer l'écoulement du trafic et l'aménagement du territoire: Onze Parties ont notifié des politiques et mesures visant à améliorer l'écoulement du trafic: gestion du trafic et limitation de la vitesse (Autriche); systèmes de transport intelligents (Canada et Japon); programme de lutte contre les embouteillages (Allemagne); conduite écologique (Finlande); limitations de vitesse et contrôle de leur respect (France et Pays-Bas); système d'optimisation et de collectivisation des transports privés (Italie); instauration de péages routiers (Pays-Bas); amélioration du comportement au volant (Canada, Pays-Bas et Suède); amélioration des systèmes de contrôle aérien (Espagne); programmes d'options de navettage (États-Unis).
旨在改善交通流动和运输空间规划政策和措施:11个缔约方报告了旨在改善交通流动
政策和措施,包括交通管理和速度限
(奥地利)、智能
运输系统(加拿大、日本);减少交通堵塞方案(德国);符合生态要求
驾驶方式(芬兰);速度限
和限速执法(法国、荷兰);私人交通优
和集
系统(意大利);公路计价(荷兰);改进驾驶习惯(加拿大、荷兰、瑞典);改善航空管
系统(西班牙);上下班交通方式选择方案(美国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。