有奖纠错
| 划词

J'ai vu des navires à la merci des vents.

我看到了些漂流的船只。

评价该例句:好评差评指正

Son passé refait surface.

评价该例句:好评差评指正

Dans un petit étang, les herbes aquatiques sifflent dans le vent.

小小池塘中,水草猎猎作响。

评价该例句:好评差评指正

Sa longue tresse de cheveux ondulant derrière lui.

他长期编织的头发摇曳在他身后。

评价该例句:好评差评指正

Les passés ont flotté avec le vent .

评价该例句:好评差评指正

Parmi les herbes, les primevères dansaient au rythme du vent.

小草中间,迎春花正在起舞。

评价该例句:好评差评指正

L'automne approche de sa fin . Les feuilles jaunes volent au vent et tombent à terre.

秋天就快结束了,树叶都黄了,飘落在地上。

评价该例句:好评差评指正

Que s'est-il passé dans le passé, lentement plier avec le vent, laisser le temps cicatriser les plaies.

过去发生的,慢慢而逝,让时间抚平伤痕。

评价该例句:好评差评指正

Le bonheur était là et je l'avais laissé passer pour ne pas me compliquer l'existence. c'était si simple pourtant.

幸福曾经那样近,我却因为害怕生活变得复杂,让任其而逝。

评价该例句:好评差评指正

Les paroles s'envolent,les écrits demeurent.

话语消逝,言语古长存。

评价该例句:好评差评指正

Ces tirs ont disséminé de la poussière d'uranium appauvri et d'autres contaminants qui sont ensuite apportés par le vent.

这些爆炸使而下的贫铀灰尘和其他污染物扩散到其他地区。

评价该例句:好评差评指正

Un male Quetzal se pose sur une branche avant de regagner son nid. Plumes au vent, il observe les environs.

这只雄性凤尾绿咬鹃在返回自己的巢之前,停在树枝上观察周围,尾羽摆动。

评价该例句:好评差评指正

Diane : On ne nous parle plus de nuage radioactif. Cela veut-il dire qu'il n'y a plus d'émanations radioactives voyageant avec les vents ?

现在已没有人向我们提及放射性烟云。这是否意味着已经不存在飘逸的放射性挥发物了呢?

评价该例句:好评差评指正

Mais comment ont-ils fait pour s'apercevoir que notre président était une girouette, disant tout et son contraire, et prêt à toutes les volte-faces pour éviter les ennuis ?

要如何才能让他们意识到我们总倒,正反话都说了,时刻准备大变脸以避免不快?

评价该例句:好评差评指正

Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

她俩穿过结满杏儿的果树园,走到田野里。田野里的小麦长得齐唰唰的,微吹过,麦穗儿都点头。

评价该例句:好评差评指正

Les pesticides constituent un danger non seulement pour les travailleurs qui les utilisent mais également pour les zones non agricoles où, entraînés par le vent, ils mettent en danger les êtres humains et l'environnement.

杀虫剂对施洒此药剂的工人和非农耕地区构成威胁,杀虫剂漂移,进一步危害人和环境。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que le niveau de pollution de l'air ambiant dans les zones rurales des pays en développement, souvent plus élevé que prévu, peut être aggravé par les polluants atmosphériques amenés par les vents depuis les zones urbaines et industrielles.

发言者指出,发展中国家农村地区的环境空气污染常常大大高于预计的程度,这种污染的程度有可能因城市和工业地区的空气污染物传播而加剧。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que des milliers de tonnes de produits chimiques puissants et dangereux ont été déversés et mélangés, formant à la surface du sol des lacs et des canaux qui contiennent des mélanges extrêmement dangereux et qui réagissent de façon quotidienne à l'action des rayons du soleil en dégageant des vapeurs empoisonnées que l'action du vent transporte dans toutes les directions.

造成的后果是上千吨剧毒危险化学品被倒出并混在一起,在地表形成含有极其危险的化合物的沟、池,每天经太阳照射发生反应,散发出有毒蒸气,飘到四面八方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antiatome, antiatomique, antiautoritaire, antiauxine, antibactérien, antibalançant, antibalistique, antibaryon, antibélier, antibiogramme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle sanglotait, appelait Léon, et lui envoyait des paroles tendres et des baisers qui se perdaient au vent.

她呜咽了,叫着莱昂的名字,说了几句温柔的情话,送了几个飞吻,但都随风消逝了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Redingotes à grandes basques flottant au vent, à collet cylindrique, à poches larges comme des sacs .

长外衣有随风飘扬的宽下摆,有圆筒领子,有口袋一般的衣袋。

评价该例句:好评差评指正
大学法语年级Dictée听写训练

Tout à coup, elle le vit, très loin : un point balancé par le vent.

突然间,她望见了远处那个小点,正随风摇曳。

评价该例句:好评差评指正
大学法语年级Dictée听写训练

Tout à coup, elle le vit, très loin : un point balancé par le vent.

突然间,她看见了,远远的:一个随风摇曳的小点。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elles couraient à perdre haleine, c’était histoire de montrer leurs bas blancs et de faire flotter les rubans de leurs chignons.

她们之所以这样气喘吁吁地跑,就是想显露脚上穿的白袜子,且使头发上扎着的彩带随风飘荡。

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

Il se courbe au gré du vent, et il ne faudrait pas grande force pour qu'il se casse et qu'il meure.

随风弯腰,稍加用力就会折去。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand le mât d'avant fut abattu, le grand mât, ébranlé, secouait si violemment le navire, qu'ils furent obligés de le couper aussi et de faire pont ras.

这样,船长也只好答应了。但船上的前桅一砍下来,主桅随风摇摆失去了控制,船也随着剧烈摇晃,于是他们又只得把主桅也砍掉。这样就只剩下一个空荡荡的甲板了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Je regardais, à la lumière de la lune, ce front pâle, ces yeux clos, ces mèches de cheveux qui tremblaient au vent, et je me disais: ce que je vois là n'est qu'une écorce.

我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所看到的仅仅是外表。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Des chevaux à bascule, des toupies qui tournaient en sifflant avec le vent, des poupées aux visages rieurs, des carrosses et tant d'autres jouets plus beaux les uns que les autres.

摇马、随风旋转的陀螺、笑脸娃娃、马车和许多其他玩具,每一个都比上一个更美丽。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Un quartier populaire de Lisbonne dans les années 1920, il y a une centaine d'années, l'air frais du tage, l'herbelle arborée, le linge, vous savez, qui flotte au vent, et puis ces ribambelles d'enfants remuants.

20世纪20年代的里斯本一个平民区,大约一百年前, 特茹河畔的凉爽空气,绿树成荫的小径,随风飘扬的衣物, 以及那些吵闹的孩子们。

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Je vais à présent vous demander de prendre une 1ère inspiration, longue et profonde, en rassemblant toutes ces émotions, quelles qu'elles soient, et de relâcher ce qui vous pèse à l'expire, de les laisser aller.

我现在会要求你们做第一次深长的呼吸,把所有的情绪都聚集起来,不管它们是什么, 在呼气时释放掉那些压在你身上的东西,让它们随风而去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les yeux fatigués à la fin, elle fermait ses paupières, et elle voyait dans les ténèbres se tordre au vent des becs de gaz, avec des marche-pieds de calèches, qui se déployaient à grand fracas devant le péristyle des théâtres.

最后,她看累了,闭上眼睛,但在黑暗中也看见煤气灯光随风摇曳,听见马车在剧院的柱廊前,喀嗒一声放下脚踏板。

评价该例句:好评差评指正
French With Panache

Oui, mais moi j'adore quand tu te balades dans une grande ville de France, que tu vois toutes les fenêtres ouvertes avec les rideaux qui volent, je trouve ça hyper esthétique, au-delà de trouver ça très simple.

是的,但我特别喜欢当你漫步在法国的大城市时,看到所有窗户都敞开着, 窗帘随风飘扬,我觉得这超有美感, 远不止是觉得它简单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antibrouillard, antibrouilleur, antibruit, antibuée, anticabreur, anticalaire, anticalcaire, anticalcique, anticancéreux, anticapacitif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接