Nous devons nous protéger contre le risque de retomber dans la barbarie.
我们必须警惕重新陷入危险。
L'Afrique du Sud, qui émerge encore des inégalités et des cruautés de l'apartheid, dépend également de son secteur du diamant, et nous venons d'entendre la déclaration éloquente que l'Ambassadeur Kumalo vient de prononcer au nom de son pays, qui est un protagoniste central dans ce drame immense de longue date.
仍然处在摆脱种族隔离造成
不平等和
过程中,它也需依赖其钻石部门,我们刚刚听取了库马洛大使代表他
国家所作
雄辩发言,他在这部有声有色持续至今
活剧中扮演了关键
角色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est-à-dire plus d'électricité, plus d'énergie domestiquée à notre service, ni transport, ni communication, ni chauffage, ni même commerces organisés... Comme si l'humanité en était réduite à un état sauvage, est-ce qu'on s'en sort ?
也就是说,没有更多电力,没有更多
能源为我们服务,没有交通,没有通讯,没有供暖,甚至没有组织
商业… … 仿佛人类沦为野蛮
态,我们能摆脱这种
态吗?
Mais rien n'est encore écrit : on ne peut qu'espérer que la Syrie parvienne à tourner le dos à cet « État de barbarie » dont parlait si justement le chercheur français Michel Seurat, assassiné en 1986 par le Hezbollah au Liban.
但目前还没有任何文字记录:我们只能希望叙利亚能够摆脱这种“野蛮态” , 1986 年被黎巴嫩真主党暗杀
法国研究员米歇尔·修拉 (Michel Seurat) 曾正确地谈到过这种“野蛮
态”。