De même, l'expression “compétente et capable” (“fit and proper”) n'était couramment employée que dans certains systèmes et risquait d'être confondue avec la notion de compétence, alors qu'elle visait habituellement plutôt la moralité et l'intégrité.
同样,只有某些制度常常使
“合适”

语,而且

语可能与能力的概念混为
谈;有与会者指出,

语通常是指品行端正,无犯罪史,而与能力无关。
样,有些
家法律实际上

门”是
或

略否定的第一部分,即
说ne,比如把“je ne sais pas(我
“je sais pas”。




