Cela étant, il n'existait pas de procédures ou directives officielles pour garantir que la coordination et la coopération interorganisations soient convenablement élargies aux achats.
但是,没有正式程序或者指示来确保将国家办事处机构间协调与合作适宜地延伸到采购领域。
Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle évitant tous débords accidentels et permettant un suivi approprié du transport et de la destination finale.
应以境
方式进行由持久性有机
物构成、含有此类
物或受其
废物进行运输,以避免出现意外溢漏和适宜地追踪监测其运输和最终目
地。
Pour ce qui est d'accroître les responsabilités et les fonctions des bureaux extérieurs, M. Cieniuch déclare que les bureaux de promotion des investissements et de la technologie devraient être encore renforcés et mieux adaptés à la décentralisation.
在增加外地网络责任和职能方面,他说应进一步加强投资和技术促进办事处,使之更适宜地适应放权。
La mise en place réussie d'un environnement favorable aux affaires a joué un rôle central dans la montée des investissements privés, aussi bien nationaux qu'étrangers, que l'on constate dans les pays en développement qui connaissent une accélération de la réduction de la pauvreté et de la croissance.
卓有成效地促进适宜企业发展境,对于提高国内和外来私人投资具有核心作用,这在减少贫困和增长速度较快
发展中国家显而易见。
Etant donné que le document avait déjà été adopté à titre provisoire par les Parties, son pays était d'avis que les Parties devraient avoir suffisamment de temps pour tester le document et en apprécier de manière satisfaisante ses conséquences sur l'avenir de la Convention avant son adoption finale.
鉴于缔约方业已在暂行基础上通过了该文件,他国家认为,缔约方在予以最后通过之前,应有足够
时间对该文件进行实际测试,并适宜地评估其对《公约》
未来所产生
各种后果。
Sans qu'il soit envisagé de réduire les activités portant sur les questions marines et conformément à ce qui précède, on se propose, dans ces conditions, de consacrer essentiellement le reste du présent rapport aux ressources en eau douce en tenant dûment compte des interactions avec le milieu côtier et marin.
为此,境署
意减少其在海洋问题方面
工作,并根据上述情况,提议本报告
其余部分应把重点放在淡水资源问题上,同时适宜地审查沿海地区
境与海洋
境之间
相互作用问题。
Les zones où il est préférable de recueillir l'eau de pluie à partir des toits, dans les ruissellement de surface ou dans les écoulements de crue, ainsi que celles ou l'eau doit être stockée dans le sable, au niveau hypodermique ou dans le sol (in situ), sont aussi indiquées sur les cartes.
此外,还在这些图册中标明适宜从屋顶、地表径流和暴雨流动等处收集和存留雨水地区、以及适宜在沙土/地表层下和在土壤中储存雨水(现场)
地区。
Au cours de la période couverte par le présent rapport, sur la base de son avantage comparatif démontré, le PNUE a aidé le Fonds pour l'environnement mondial (FME) à faire face de manière appropriée à des questions nouvelles et émergentes comme la dégradation des sols, les polluants organiques persistants, la biosécurité et le renforcement des capacités.
在本报告所涵盖时期内,
境署利用其明显
相对优势,协助全球
境基金适宜地应对各种新
和正在出现
议题,诸如土地退化、持久性有机
物、生物安全和能力建设。
Au nom de mon gouvernement et à titre personnel, je voudrais féliciter le Président pour la sagesse avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil de sécurité, et en particulier pour sa décision opportune et pertinente d'inscrire à son ordre du jour une question essentielle pour l'efficacité de ses travaux, à savoir la paix et la sécurité en Afrique.
请允许我以我国政府和我本人名义,祝贺主席先生出色地主持安全理事会
工作,尤其是及时适宜地把对安全理事会
工作成绩十分重要
一个问题,也就是与非洲
和平与安全有关
事项列入其议程。
L'Instrument de Buenos Aires comporte une liste des définitions et de descriptions de la contamination (c'est-à-dire la modification par l'homme de l'environnement à la suite de l'introduction d'éléments indésirables ou de l'utilisation indésirable de ces éléments), de la pollution et des débris spatiaux (dans ce dernier cas il s'agit plus d'une description que d'une définition, y compris une liste non exhaustive d'hypothèses).
布宜诺斯艾利斯文书包括有关沾(人类通过引入不良物质或通过不适宜地应用这些物质对
境造成
改变)、
和空间碎片(后者与其说是定义,不如说是说明,包括并不全面
一系列假定)
一系列定义和说明。
Son humanité et son humilité ont été parfaitement illustrées à la troisième session du Forum urbain mondial, où elle a présenté aux participants une de ses étudiantes et son ancien professeur, auquel elle a attribué sa réussite professionnelle, puisque ce fut grâce aux encouragements de cette personne que Mme Tibaijuka put exceller dans son équipe de débats contradictoires et développer ainsi les qualités indispensables pour promouvoir et mener de manière créative un tel programme.
在第三次世界城市论坛会议上,蒂拜朱卡女士适宜地展露了她人格与谦虚精神,她在会上向与会者介绍了她
学生和过去
老师,并把她自己
职业成就归功于这位老师,因为由于这位老师
鼓励,蒂拜朱卡女士在辩论队中表现出色,进而养成了促进和富有创造性地领导这样一个方案署所需要
技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont des informations qui sont vraiment très précieuses parce qu'elles vont nous permettre d'essayer de mieux comprendre pourquoi Mars et la Terre ont des destins si différents finalement. Pourquoi la Terre est habitable alors que Mars non?
这些信息极其宝贵,因它
将帮助
更
地
,
什么火星和地球的命运如此不同,
什么地球适宜居住,而火星却不适宜居住?