Nous nous trouvons devant un dilemme logique.
我们面临着一种在逻辑上进退维谷局面。
En conclusion, je tiens à réaffirmer qu'El Salvador est disposé à avancer sur la voie des négociations, en restant ouvert à de nouvelles possibilités en vue de trouver une solution à ce dilemme, dont les répercussions sont sans aucun doute mondiales.
在结发言时,我要重申萨尔瓦多愿意本着对各种新可能性持开放态度
精神,在谈判道路上向前迈进,以谋求解决此种进退维谷
局面,
种局面无疑具有全球性影响。
L'attention qui y était portée dans le Plan d'action de Doha était d'autant plus louable que les pays des Caraïbes étaient confrontés à des difficultés particulières, pris entre le retrait des préférences dont ils avaient précédemment bénéficié, d'une part, et une libéralisation accrue du commerce, d'autre part.
多哈行动计划对此给予关注值得庆幸,加勒比经济体面临着特别
压力,进退维谷;它们以前享受
优惠被撤消,而贸易自由化又不断扩大。
Il serait injuste de ne pas reconnaître le dilemme auquel la Cour est confrontée lorsque les défendeurs engagent des mesures qui, soit ralentissent la procédure, soit obligent la Cour à suspendre ses activités afin de s'occuper avec une plus grande diligence des mesures provisoires dont il lui faut décider d'urgence.
如果不理解法院所面临进退维谷状况就是漠不关心,即回应各方已开始采取措施,或者阻止诉讼进程,或者要求法院将其工作搁置一边,以便更
有效地处理必须紧急作出决定
临时措施。
Le dilemme est de savoir si un pays ou une autorité peut affirmer avec certitude que tous ces moyens, avec des investissements supplémentaires, assureront non seulement un accroissement quantitatif de la sécurité, par rapport à toutes les insuffisances en matière de sécurité avant l'incident de l'anthrax, mais garantiront aussi une nouvelle qualité de biosécurité.
进退维谷是任何国家或当局是否可以宣称,有了必要程度
保证之后,所有
些手段加上更多
投资,将确保与炭疽病事件之前安全世界
所有瓶颈相比,不仅安全在数量上有所提高,也将保障生物安全在质量上出
新
改善。
Les contraintes subies par les ressources allouées à la protection sociale et le fait que la croissance économique n'a pas créé de possibilités d'emplois importantes plaçaient les décideurs de ces pays devant un dilemme, car ils devaient choisir entre les mesures prioritaires à court terme de lutte contre la pauvreté et la réalisation d'investissements visant à assurer une croissance à long terme.
一方面,用于社会保障资源匮乏,另一方面,经济增长未能创造大量就业机会,
使发展中国家在决策时面临进退维谷
境地:要想优先处理短期减缓贫穷事项,就无法进行有利于长期增长
投资。
Si l'on tient compte de l'envolée récente des prix du pétrole et des denrées alimentaires qui se traduira en toute probabilité par une détérioration rapide des revenus des ménages et une réduction à néant d'une bonne partie des progrès faits par les pays dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, on s'aperçoit que le dilemme auquel doivent faire face les décideurs des pays les plus pauvres du monde est particulièrement grave.
鉴于最近粮食和燃料价格大涨可能导致家庭收入情况迅速恶化,从而使各国在减贫领域收益大部分得而复失,世界上最贫穷国家
决策者面临
进退维谷局面尤其明显。
Bien que les secrétariats soient d'accord sur le sens de la notion de «traitement égal», qui repose sur le principe de la parité statutaire des langues dans le cadre des règles décidées par les États membres, ils font remarquer que, dans la pratique, ils se trouvent souvent dans une situation difficile: d'une part, on leur demande d'«appliquer strictement» les règles en vigueur; d'autre part, ils doivent faire preuve d'un pragmatisme dicté par de nombreux facteurs, notamment le niveau des ressources allouées par leurs organes directeurs.
虽然各秘书处在成员国确定行规则范围内各种语文法律上平等
原则基础上
平等待遇
含义上意见一致,但它们也指出,实际上,它们时常陷入进退维谷
境地,一方面,要满足“严格遵守”适用规则
要求;另一方面,理事机构分配
资源水平等许多
素又决定了必须采取实用办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。