Le processus de mondialisation financière a produit régulièrement un surajustement des taux de change.
金融全球化程产生了持续
汇率波动
问题。
Toutefois, la mission a été informée qu'une culture d'impunité continuait de régner dans le pays et était caractérisée par des arrestations arbitraires, des détentions injustifiées, des conditions carcérales inhumaines, l'usage excessif de la force et des exécutions extrajudiciaires.
尽管如此,代表团仍接到报告显示,无法无天文化依然在海地占上风,其特点是任意逮捕、违法拘留、监狱状况不人道、使用武力
、法外处决。
D'autre part, elle conseillerait les forces de maintien de l'ordre et observerait leurs activités, afin de prévenir les excès et les atteintes aux droits et d'aider la police et la gendarmerie nationales à faire preuve de davantage de professionnalisme.
另一方面,执法
局提出咨询意见并观察其行动,以防止
行为和滥用权力,并提高国家警察和宪兵
专业水平。
De la même manière, la France attend d'Israël qu'il cesse ses opérations militaires disproportionnées contre des villes et camps de réfugiés palestiniens et qu'il s'abstienne de toute mesure unilatérale susceptible d'affaiblir l'Autorité palestinienne, en tant qu'institution et partenaire de négociation.
同样,法国希望以色列停止其对巴勒斯坦城市和难民营实施军事行动,同时避免采取任何单边措施,以免有可能削弱巴勒斯坦权力机构作为机构和谈判伙伴
地位。
Le recours à une force excessive et disproportionnée, y compris aux armes de combat, à l'encontre de la population civile s'est poursuivi, en particulier le tir à partir de chars de combat de missiles-flèches, qui est strictement interdit par le droit international.
国际法严禁对平民人口使用分、
武力,包括动用正式战争所用
武器,但以色列继续使用此类武力,尤其是使用坦克发射
导弹。
Lorsque j'ai pris la parole lors du débat du Conseil de sécurité, j'ai, au nom du Comité, condamné dans les termes les plus vifs, les incursions israéliennes à Gaza, l'usage disproportionné de la force et les destructions de grande ampleur causées par l'artillerie lourde israélienne.
在安全理事会辩论中发言时,代表委员会最强烈地谴责了以色列入侵加沙、使用武力
和以色列重型火炮所造成
巨大毁坏。
Le Secrétaire général adjoint Jan Egeland a déclaré vendredi dernier au Conseil, avant de la confirmer pendant sa visite au Liban, l'ampleur de la tragédie humanitaire qui se déroule au Liban et qui touche 1 million de personnes, du fait des attaques militaires arbitraires et disproportionnées lancées par Israël.
扬·埃格兰副秘书长上周五在安理会提到,后来又在访问黎巴嫩时再次提到,以色列和任意
军事袭击所导致
100万黎巴嫩人
人道主义悲剧
严重程度。
Les articles 11 et 12 portent sur la protection des actionnaires, sujet indépendant de la protection diplomatique et le Portugal considère que la protection qui leur est ainsi accordée est peut-être trop généreuse : on s'écarte du droit international coutumier existant et on ne procède donc plus au développement « progressif » du droit.
对关于将股东作为外交保护独立主体
第11条和第12条草案,葡萄牙代表团认为,对股东提供
保护可能
;它偏离了现行
习惯国际法,因此不构成国际法
“逐渐”发展。
En général, l'ONU doit prêter attention aux préoccupations exprimées par les États Membres, les ONG ou les médias quant à l'influence abusive que des groupes d'intérêt commerciaux privés ayant fait des dons importants pourraient exercer sur ses politiques et sur ses programmes, ou quant à la dépendance excessive de certains programmes envers des fonds privés.
更广泛地说,联合国必须注意各会员国、非政府组织或媒体所表示关注,即由于巨额捐款或一些方案
度依赖私人资金,以及私营商业利益集团可能对其政策和方案产生
影响。
Les affrontements entre l'autorité occupante et les Palestiniens, l'escalade de la violence, les morts et les blessures causées tant aux Palestiniens qu'aux Israéliens, la force tout à fait disproportionnée utilisée par l'autorité occupante, qui a causé de bien plus grosses pertes aux Palestiniens, ont eu les effets les plus dévastateurs à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem-Est.
占领局和巴勒斯坦人之间
对抗、暴力行为
不断升级、巴勒斯坦人和以色列人遭受
死伤,以及占领
局使用武力
使巴勒斯坦人受到较大
伤害,所有这些因素都对加沙、西岸和东耶路撒冷造成破坏性极大
后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。