有奖纠错
| 划词

Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.

特别报告员对某些媒体些事件方式特别关注。

评价该例句:好评差评指正

La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.

仅仅将其称作一场经济危机是述事实。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.

我们既不夸张我们悲痛,也不对种悲痛

评价该例句:好评差评指正

Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.

很长时间以来,我们对一问题,是非常不充分

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.

难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是地提了一下。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.

绝不能企图对定居点问题、大事化小或转移视线。

评价该例句:好评差评指正

Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.

全世界眼睛都在注视着我们,样说既太,也言过其实。

评价该例句:好评差评指正

C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.

如果说世界上四分之三没有得到他们应有待遇,那是一种说法。

评价该例句:好评差评指正

Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.

说它太,是因为安全理事会次首脑会议各项决定可能影响到子孙后代命运。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.

在另外6份中,有5份只是地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。

评价该例句:好评差评指正

J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.

我必须承认,我在我同事里瓦索发言所用十分微妙措辞中看到一种精微潜台词,既又带有预见性。

评价该例句:好评差评指正

De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.

而且,我们不能地处理科威特国家档案问题,些档案仍在伊拉克人手中。

评价该例句:好评差评指正

Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.

《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在方面没有明确表述,往往是

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.

然而,库马拉斯瓦米女士就些访问提交报告虽说十分客观公允,但在工作组报告中只是提了一笔。

评价该例句:好评差评指正

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

仅仅是一个数据,但我们能够地谈论一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对一情况冷漠态度之可怕。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.

方案规划和预算司司长发言证实公告只是地提及了预算问题。

评价该例句:好评差评指正

La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.

椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该了事,样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。

评价该例句:好评差评指正

Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.

在当前会议上提交文本对基于规则全球贸易系统在促进经济增长和发展方面重要性

评价该例句:好评差评指正

Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.

控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注,并在申诉时对他实施报复。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.

报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化主宰性社会规范,种规范地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苯酰胺, 苯酰胺基醋酸, 苯酰丙酮, 苯酰叠氮, 苯酰丁子香酚, 苯酰甲基乙酸盐, 苯酰替苯胺, 苯型结构, 苯亚胺, 苯亚磺酰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ce que Nick ne sembla pas considérer comme des excuses appropriées.

而尼克似乎认为句道歉过于轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quand on dit qu'il transportait beaucoup d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme.

当你说他携带了很多黄金时,并不是轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Oh, un peu de tout, répondit Dumbledore d'un ton dégagé.

“噢,教个,教那个呗。”邓布利多轻描淡写地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Simple coïncidence, répliqua Hermione d'un ton léger en se versant un peu de jus de citrouille.

“巧合罢了。”赫敏轻描淡写地说,给自己倒了些南瓜汁。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle passa même dans les journaux, mais sous une forme bénigne, puisqu'ils se contentèrent d'y faire quelques allusions.

连各家报纸都提到了,不过都是轻描淡写,仅仅暗示番而已。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le second est là pour prendre ta place si tu es tué, répondit Ron d'un ton dégagé.

“噢,如果你死了,助手就接着上。”罗恩轻描淡写地说,终于又开始吃他那已经冷却馅饼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Le qualifier de somptueux serait presque un euphémisme.

称其为奢华几乎是轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232合集

Une banalisation contre laquelle mettent en garde certains professionnels.

- 些专业人士警告不要轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20228合集

C'est peu de dire que Donald Trump a juré sa perte.

说唐纳德特朗普宣誓他失败是轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

Il banalise en disant qu'en Allemagne et en Italie, il y a des majorités relatives.

轻描淡写地说,在德国和意大利,相对多数。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018合集

Le mot est faible ! Comme le mot impatience d’ailleurs qui fonctionne évidemment comme un euphémisme.

字弱!就像不耐烦个词,显然是轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Il fit ce serment aussi légèrement que les autres, en riant par-devers lui.

他和其他人轻描淡写地发了个誓言,嘲笑自己。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20252合集

Le président américain traitait, encore cette semaine, de « dictateur » Volodymyr Zelensky.

美国总统本周还称泽连斯基为“独裁者” 。 特朗普轻描淡写地说:“我说过话吗? 我简直不敢相信。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202210合集

Sur le fond de son action, le président russe a usé d'un art consommé de la litote.

就其行动而言,俄罗斯总统使用了种完美轻描淡写艺术。

评价该例句:好评差评指正
深度解读

Deux ou trois fois mon âge, qui sont extrêmement condescendants envers moi et qui minimisent tout ce que je dis.

他们龄是我两三倍,他们对我极其居高临下,对我所说切都轻描淡写

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Quant aux quelques références populaires disséminées çà et là, bien que certaines puissent aujourd'hui sembler datées, elles se limitent pour la plupart, à des allusions légères.

至于零星散布些流行文化引用,尽管有些现在看起来可能有过时,但大多数只是轻描淡写暗示。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Entendre l'oncle Vernon dire : « Son parrain est mort ? » lui avait paru suffisamment douloureux, et pire encore le ton dégagé sur lequel Slughorn avait lancé son nom.

那天听弗农姨父说“他教父死了?”就已经使他很痛苦了,后来听斯拉格霍恩那么轻描淡写地吐出小天狼星名字,更让他感到伤心。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Au milieu de ce trouble universel, la comtesse fit des questions sur le compte d'un homme qui parlait si lestement d'une place si enviée et qui était sa seule ressource.

种普遍混乱中,伯爵夫人以个男人名义提出了问题,个男人对个地方说得如此轻描淡写,如此令人羡慕,而个地方是她唯资源。

评价该例句:好评差评指正
L'édito éco

Mais il aimait débattre et convaincre, avec humour. C'est peu dire que l'esprit d'aujourd'hui n'est plus le même qu'il y a seulement dix ans : les murailles entre courants de pensée se sont relevées. Ce sont des herses.

但他喜欢辩论和说服,而且很幽默。可以轻描淡写地说,今天精神已不再与十前相同:思潮之间墙已经竖起。他们是耙子。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle le prenait à la légère, comme elle prenait tout ce dont elle refusait de discuter, et disait que ce n'était pas par simple fantaisie que Dieu lui avait mis au milieu de la figure ce nez fouineux de goéland.

轻描淡写地接受了她拒绝讨论切,并说上帝把海鸥那爱管闲事鼻子放在她脸中间,不仅仅是出于幻想。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨拙的伎俩, 笨拙地仿效, 笨拙行为, , , 崩顶破波, 崩积, 崩积层, 崩积的, 崩积土,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接