有奖纠错
| 划词

Malheureusement, elle passa mon tour comme si je n’existais pas.

但很不幸,她唯独跳过了我,就好像我不存在一样。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons sauté le paragraphe 5 pour l'une ou l'autre raison.

我们出某种原因跳过了第5

评价该例句:好评差评指正

Burgos en Espagne, afin de purifier ces bébés, cet homme en costume de diable saute par-dessus eux.

在西班牙布尔戈斯,这个男人身穿魔鬼套装,为净化婴儿而从们身上跳过

评价该例句:好评差评指正

Dans ce souci, je vais également omettre quelques paragraphes figurant dans le texte qui a été distribué.

为节省时间,我也在散发的案文中跳过一些

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, si nous pouvons reporter l'examen de ce paragraphe-là jusqu'à cet après-midi, peut-être que le Bureau aura été constitué d'ici là.

例如,如果我们跳过这一特而等到下午稍晚的时候,或许主席团已经完全组成。

评价该例句:好评差评指正

Un jeune garçon saut de toit en toit dans la ville de Tbilisi qui fête la Tbilisi city day, le 8 octobre 2011.

2011年10月8日,一个年轻人在第比利斯这个城市的房顶上挨个跳过,这是为了庆祝第比利斯城市日。

评价该例句:好评差评指正

Je rappelle à la Commission que la semaine dernière nous avons laissé de côté plusieurs projets de résolution relevant d'un groupe au moins.

我要提醒委员会,上个星期,我们跳过少一个组别内的若干决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Grâce au financement électronique, les pays en développement ont la possibilité de sauter des étapes dans la mise en place de leur secteur financier.

有了电子金融,发展中国家金融业的发展有可能跳过一些阶

评价该例句:好评差评指正

Cela permettra aux membres du Conseil de sécurité qui souhaitent poser des questions auxquelles M. Morris a déjà répondu d'insister sur d'autres points en fonction des réponses qu'il va nous apporter maintenant.

使那些要提出莫里斯先生已经回答的问题的安理会成员跳过这些问题,集中给我们的答复。

评价该例句:好评差评指正

Le législateur était par conséquent autorisé à supprimer cette étape du procès, comme il l'a fait en adoptant à l'époque des règles relatives aux «juridictions d'ordre public», dont les juges bénéficiaient de l'anonymat.

因此立法机构有权跳过审判阶,这正是它当时所做的,通过了关允许法院匿名的“公共秩序法院”规则。

评价该例句:好评差评指正

Mais beaucoup reconnaissent que les TIC peuvent aider les pays à accélérer le processus de développement en passant directement à une société basée sur l'information, dans la mesure où ils prennent les mesures appropriées.

但是,许多人认识到,信息和通信技术可能帮助各国跳过发展的过程,如果采取适当的步骤,就能直接走向信息社会。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui affirment que les TIC offrent aux pays en développement une occasion de brûler des étapes entières du développement technologique et de faire ainsi concurrence aux pays industrialisés, à armes plus égales, risquent d'être quelque peu déçus.

有些人说,信息和通信技术使发展中国家有机会“跳过”技术发展的整个相关阶,从而凭借信息和通信技术,以更平等的条件与工业化国家竞争,但这些人也许会在某种程度上失望。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que l'a fait observer le Ministre russe des affaires étrangères, les technologies de l'information et de la communication pourraient représenter une force de propulsion dans l'élimination de l'écart entre niveaux de développement en « sautant » plusieurs stades habituels du développement.

正如俄国外交部长所指出,信息和电脑技术可以作为“跳过”一些传统发展阶来弥补发展水平上的差距的一种动力。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les progrès de la technologie sans fil, auxquels s'ajoute la diminution du prix des technologies fondées sur la fibre optique, permettent aux pays en développement de brûler l'étape jadis nécessaire des réseaux traditionnels de lignes en fil de cuivre.

此外,无线技术的发展,连同基光学的技术的价格不断下跌,使发展中国家能够跳过以往传统铜缆线网络的执行阶

评价该例句:好评差评指正

L'infor-mation et le savoir sont en passe de se transformer en objets de commerce et, s'ils sont dotés des outils appropriés, les petits pays peuvent, pour la première fois dans l'histoire, être en mesure de brûler les étapes du processus de développement.

信息和技术正在成为贸易品,并且如果有了恰当的手,小国家也在历史上首次可以跳过开发阶

评价该例句:好评差评指正

En «esquivant» le processus d'extradition et en renvoyant l'auteur condamné à mort, l'État partie aurait commis une violation des droits consacrés aux articles 6 et 7 du Pacte et au paragraphe 3 de l'article 2 car, contrairement à ce qui s'était passé dans l'affaire Kindler, il n'a pas examiné la question de savoir s'il y avait lieu de demander des assurances.

缔约国“跳过”引渡程序而提交人移交美国使其面对死刑,据称,这侵犯了提交人根据《公约》第六条、第七条和第二条第三款应享有的权利,因为未象在Kindler一案中那样考虑保证的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis estiment que la compétition intense qui caractérise le secteur du transport maritime, la perte potentielle d'activité pour les transporteurs qui n'exécutent pas leur contrat comme ils l'ont annoncé et les conséquences économiques pour un transporteur qui ne respecte pas son calendrier (obligation de naviguer plus vite, donc augmentation des dépenses de carburant, utilisation d'autres moyens de transports plus onéreux, abandon de ports d'escale, encombrement des ports et des terminaux, etc.) sont autant d'incitations fortes à remplir son contrat en temps voulu.

美国认为,海上运输业竞争激烈,承运人若没有按照广告宣传履约就可能遭受业务损失,承运人若不遵守时间表承担一定的经济后果(不得不加快航行速度,从而增加了燃料成本,利用替代和更昂贵的运输方式,跳过停靠港、拥堵港口和港站等等),所有这些都使承运人有很高的积极性去及时履约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比克福特引爆线, 比空气重的物体, 比口才, 比来, 比利牛斯山, 比利牛斯山的, 比利牛斯山麓, 比利牛斯山脉, 比利时, 比利时的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Ben en fait, c'est, on pourrait s'en passer.

其实,我们可以虚拟式。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Et comme d'habitude, je vais faire l'impasse sur les exceptions.

和往常一样,我会情况。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Ah, vous n’auriez pas dû sauter, monsieur !

啊,先生,您不应该闸机口!

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Ils descendirent doucement dans le jardin et sautèrent par-dessus les murailles.

他们轻手轻脚地走到院子里,了围墙。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Bien sûr chez vous, si vous n’avez pas de lardons, vous sautez cete petite étape.

当然在你那,如果你没有熏肉,你可以这一步。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, leur crainte subitement éveillée, ils disparurent en bondissant sur les roches.

然后,它们不知怎么突然一惊,山石就逃,转眼就不见了。

评价该例句:好评差评指正
Nintendo Switch 游戏法语导视

Foncez droit dans les ennemis les plus faibles pour les envoyer voler, et sautez aisément par-dessus de petits obstacles.

可以直接撞飞较弱敌人,并轻松小障碍。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Si un étudiant saute l'une des étapes, ça va vraiment gêner la compréhension et ce n'est pas notre objectif.

如果学生任何步骤,那将真正干扰理解,这不是我们目标。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Je vous passe les détails, tout a été fait là-bas, en matière de commune durable, tout est là-bas, vraiment.

我会细节,这小城所有一切都已进入永续发展模式,真

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle mit des bas neufs et ses plus jolis souliers. Elle se laça droit, sans passer d’œillets.

她换上新袜,套上最体面鞋子;一口气束好了胸,一个眼子都没有

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français (修订本)第二册

Mais, chose bizarre, quand on saute une génération, il y a très souvent incompréhension entre grands-parents et petits-enfants.

但是,奇怪是,当我们一代人,祖父母和孙子之间经常会有不理解。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand elle se sentit bloquée, elle glissa d’un brusque élan par-dessus le lanet, traversa la mare et disparut.

当它发觉到自已被堵住了时,它滑去一蹦,了小捞网,横小池子就不见了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je peux rebondir, d'ailleurs, sur des réponses que j'ai déjà faites et je suis prêt à continuer à le dire.

,我可以我已经给出答案,而且我准备继续这么说。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

De toute façon, t'en as déjà fait ?

你以前吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

C'est toujours mieux de s'en passer.

它总是更好。

评价该例句:好评差评指正
《间谍家家》法语版

Brûler les étapes dérègle les engrenages.

阶段会破坏齿轮。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年4月合集

Donald Trump fait une croix sur le Traité concernant le commerce des armes.

唐纳德·特朗普正在《武器贸易条约》。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Il se passe que PPDA a essayé de sauter Bénédicte.

-碰巧 PPDA 试图 Bénédicte。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Mais le plus rageant c’est quand tu fais que subir des “passe ton tour”, tu peux jamais poser de cartes.

但最令人气愤是,当你遇到 " " ,你根本不能出牌。

评价该例句:好评差评指正
最后警察

Comme un saut dans le temps.

好像时间一下了二十年。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


比例规, 比例绘图仪, 比例极限, 比例量, 比例式的中项, 比例税, 比例缩减器, 比例调节器, 比例相称, 比例性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接