Passepartout devait-il raconter ces choses à son maître ?
路路通是否应该把这诉他的主人呢?
Au nom de Fix, Passepartout ne sourcilla pas.
听到费克斯的名字,路路通并没皱眉头。
Au moment de l'arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective.
当福克先生被捕的时候,路路通要上去跟侦探拼命。
Mais Passepartout manquait, et des larmes coulaient des yeux de la jeune femme.
只是路路通失踪了,艾娥达夫人在为他流眼泪。
Passepartout, vers neuf heures du matin, vint prendre l'air sur les passerelles.
上午将近九点钟的时候,路路通走到车桥上去透透空气。
Depuis cetterencontre, Passepartout et Fix causèrent souvent ensemble.
自从这次会面以后,路路通和费克斯就常常在一起聊天。
Le lendemain, Passepartout ne vint point au coup de sonnette de Mr.Fogg.
第二天早上,福克先生打铃叫人,路路通还是不在。
Ce passager, c'était Passepartout en personne.
这位旅客不是别人,正是路路通。
Passepartout trouva sanspeine, au second étage, la chambre qui lui était destinée.
路路通在三楼上一点没有费就找到了指定给他住的房子。
Trois cents livres ? s'écria Passepartout, qui n'était véritablement sensible qu'à l'amende.
“三百英镑?”路路通嚷着问,他就是对罚款数目特别敏感。
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里的愤怒了。
Passepartout »,reprit Mr. Fogg sans élever la voix davantage.
“路路通,”福克先生又叫了一声,可是这一声并不比刚才高。
Une heure après, Passepartout riait encore de son succès.
虽然过了一个钟头,路路通还在为自己的成功不住地哈哈大笑。
Un mot de Passepartout à son maître eût suffi à compromettre irrévocablement l'affaire.
不然,只要路路通在他主人面前走漏半点风声,就会把全盘弄糟。
Parbleu ! répondit Passepartout, qui se rappelait les premiers exercices de son jeune âge.
“会!”路路通回答说。他这时记起了年轻时所受的那基本训练。
Pour demain lundi ! » répondit Mrs. Aouda. Passepartout sortit, tout courant.
“就在明天星期一吧!”艾娥达夫人回答说。路路通急忙跑出去了。
Restez, monsieur, lui cria Passepartout. Cela me regarde ! »
“您留在这儿,先生,”路路通喊着说,“这交给我好了。”
Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !
但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望地大叫了一声。
De fer forgé », répondit Passepartout, qui s'occupa de préparer un déjeuner sommaire.
“不是铁打的,是钢铸的!”路路通接着说,一边正在准备一顿简单的早餐。
Mais il n'est pas minuit, répondit Passepartout, sa montre à la main.
“可是现在还没到晚上十二点。”路路通一面看着手里拿着的表,一面回答说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Parsi lui fit signe de se taire.
帕西人示意叫路路通别唠叨。
On se souvient qu’il avait le passe-partout de Marius.
得他拿着马吕斯那把路路通钥匙。
La malheureuse ! murmurait Passepartout, brûlée vive !
“这可怜女人!要给活活地烧死啊!”路路通咕哝着说。
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“现在简直觉得是在过节了!”
Passepartout entra sous un péristyle qui précédait la case, et demanda Mr. Batulcar.
路路通走进了马戏棚前面圆往回廊,要求见一见巴图尔卡先生。
Passepartout se fit une joie de méditer ce programme et d'en graver les divers articles dans son esprit.
路路通高高兴兴地把这张工作表细细地琢磨了一番。并把各种该做事都牢牢地在心上。
Souvent elle causait avec Passepartout, qui n'était point sans lire entre les lignes dans le cœur de Mrs. Aouda.
她经常和路路通闲谈,这个小伙子,从艾娥达夫人谈话语气里已经猜透了对方心事。
Passepartout, comme si les vingt mille livres du pari eussent dû sortir de sa bourse, ne vivait plus.
路路通觉得这两万英镑好象要从自己腰包里掏出去似,他简直再也忍耐不住了。
Vingt livres ? Refus encore. Quarante livres ? Refus toujours. Passepartout bondissait à chaque surenchère.
二十镑呢?还是不行。四十镑呢?总是不答应。福克先生每加一次价钱,都吓得路路通跳一下。
Ah ! les gueux ! s’écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d’indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里愤怒了。
Le palanquin se mit en route, suivi de Passepartout, et vingt minutes après il arrivait à destination.
他便坐上了双人轿。路路通在后面跟着,二十分钟之后,他就到了俱乐部大饭店。
Mais ce pauvre garçon… dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.
“可是路路通呢… … ”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很不放心。
Il semblait vraiment qu’on les tirât des entrailles de Passepartout.
这些钱活象打路路通心肝五脏里掏出来似。
Passepartout se mit à califourchon sur la housse entre son maître et le brigadier général.
路路通高居在主人和旅长之间,两腿跨在鞍垫上。
Passepartout les attendait sur le pont du Rangoon.
路路通在仰光号甲板上等着他。
“您留在这儿,先生,”路路通喊着说,“这事交给好了。”
Passepartout voulait absolument savoir combien de temps durerait la tempête.
可是路路通一定要问清楚这场暴风雨还会继续多久。
Et cependant, en lui parlant ainsi, Passepartout avait certainement eu une arrière-pensée.
不过,看路路通对他说话神气,显然他肚子里是有文章。
Phileas Fogg se trouvait en retard de vingt heures. Passepartout, la cause involontaire de ce retard, était désespéré. Il avait décidément ruiné son maître !
斐利亚·福克耽搁了二十小时。这都是路路通无意之间造成,因此路路通感到非常失望。他这一下子可真把他主人搞垮了。
« Par mes babouches, s’écria Passepartout, voilà qui met à un beau prix la viande d’éléphant ! »
“就是冲着这双拖鞋走不了长路,喏,他象肉才卖这么大价钱!”路路通嚷着说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释