有奖纠错
| 划词

L'Organisation est tributaire non de la générosité collective de ses Membres mais de leur responsabilité commune de respecter leurs engagements financiers.

联合国不是依赖其会员国慷慨的赏赐,而是依赖它们共同,履行诺。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, ces pays ont continué de s'appauvrir en raison de la corruption chronique, du népotisme et de l'absence de transparence dans la gestion des fonds.

其结果是,由于持续存的腐化、赏赐关系和缺乏度,这些国家变得日益贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Le mot de la fin, je voudrais l'emprunter à saint François d'Assise qui disait : « Donnez-nous l'amour, mon Dieu, afin que nous puissions implanter l'amour là où dominent les forces du mal ».

最后,我想引用阿西西的圣弗朗西斯说的话:“主啊,赏赐给我们爱吧,哪里有邪恶势力主宰,就让我们那里灌输爱。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scotopsie, scotopsine, scott, scottish, scottish-terrier, scoubidou, scouffin, scoumoune, scout, scoutisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《王子与公主》电影节选

Demain il aura la récompense qu'il mérite.

明天,他会得到应有的

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est donc le roi qui vous a fait ce cadeau-là ?

是国王给你的吗?”

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Le roi lui promit une grosse somme d'argent s'il en venait à bout.

国王答应他,如果他能做到,就他许多钱。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Le Roi reçut encore avec plaisir les deux Perdrix, et lui fit donner pour boire.

国王很开地收下了它们,并喝的。

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Intendant du palais, que l'on donne dix pièces de bronze et dix pièces d'or à ce généreux garçon.

宫廷侍卫,位慷慨的男孩十枚铜币十枚金币。

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Intendant du palais! Qu'on lui donne une hotte d'or et deux coupes d'albâtre sur un plateau d'électrum.

宫廷侍卫!用琥珀金盘装个金壶和两个雪花石钵,把给他。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Grâce à des gratifications royales elle acquiert le domaine de Maintenon – dont elle prend le nom – érigé par la suite en marquisat.

得益于国王的,她购得曼特农庄园,并以此命名,后来被封为侯爵领地。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que je vous pardonne, monseigneur ! dit Bonacieux hésitant à prendre le sac, craignant sans doute que ce prétendu don ne fût qu’une plaisanterie.

“请我原谅您,大人!”波那瑟说道,他有犹豫,不敢接钱袋子,种所谓是拿他开

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

– Dieu le veuille , répondit la Reine, mais n'y aurait-il point moyen de faire avoir un peu d'esprit à l'aînée qui est si belle ?

“愿上帝保佑,”王后回答,“可是大女儿那样美丽,难道你不能给她点聪明吗?”

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Enfin, le roi, qui me devait une récompense, pouvait me récompenser comme un soldat, sans imaginer cette histoire de rançon qui vous touche, milord.

简而言之,欠我的国王可能会像士兵我,而不会想象影响您的赎金故事,我的主人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n'ignorait pas qu'une pareille bête valait au moins vingt livres ; il est vrai que les paroles dont le présent avait été accompagné n'avaient pas de prix.

里很清楚,匹马,至少要值二十利弗尔;而随同给他的训示,的确堪称金玉良言。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais, de plus, j’eusse eu moins de plaisir à voir Gilberte qui me croyait maintenant non plus dignement résigné, mais manœuvrant dans l’ombre pour une entrevue qu’elle avait dédaigné d’accorder.

不仅如此,我和希尔贝特见面的愉快也会减色,因为她不再认为我在体面地顺从,而认为我暗中活动,以谋求她不屑于的会晤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces deux robes, les pièces d’or qu’elle récoltait au premier jour de l’an et à la fête de son père, lui composaient un petit revenu de cent écus environ, que Grandet aimait à lui voir entasser.

两件衣衫,加上父亲在元旦跟他自己的节日所的金洋,她每年小小的收入大概有五六百法郎,葛朗台很高兴的看她慢慢的积起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Au lieu de solliciter une gratification de cinquante mille francs, déguisée sous un nom quelconque admis par le budget, et d’abandonner à l’abbé de Frilair ce chétif procès de cinquante mille francs, le marquis se piqua.

他本来可以请求批准,以预算允许的随便什么名义为掩盖把场区区五万法郎的小官司让给德·福利莱神甫,但他没有样做,而是大光其火。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant les quarante pistoles du roi Louis XIII, ainsi que toutes les choses de ce monde, après avoir eu un commencement avaient eu une fin, et depuis cette fin nos quatre compagnons étaient tombés dans la gêne.

国王路易十三的四十比斯托尔,像世界上的切东西样,有始必有终,而从个终点起,我们的四位伙伴便陷入了手头拮据的局面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scrofulariacées, scrofularinées, scrofule, scrofuleuse, scrofuleux, scrofulide, scrofuloderme, scrofulophema, scrofulose, scrogneugneu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接