Ils ont trouvé un bon filon pour arrondir leurs fins de mois .
他们找到了一个美差来贴补收入。
Les règles commerciales multilatérales peuvent en outre avoir une incidence sur les programmes de promotion des exportations tendant à aider les sociétés détenues par des femmes, des minorités ou d'autres groupes défavorisés au moyen de subventions.
多边贸易规则也可影响政府通过贴补帮助妇女、少数群体或其他弱势群体所拥有企业的促进出口方案。
Pour les pouvoirs publics, l'objectif doit être de renforcer l'accès des pauvres (en majorité des femmes), notamment dans les zones rurales, à ces services en adoptant une réglementation appropriée en matière de tarification, de subventions croisées, de transferts de ressources, etc.
政府面对的挑战是通过适当管理定价做法、交叉贴补、资源转让等手段,扩大穷人(大多数是妇女)特别是农村妇女获得这些服务的机会。
De même que l'engagement pour une durée limitée, le contrat pour une mission spécifique prévoit le versement d'une indemnité de subsistance (missions) pour couvrir les dépenses engagées dans le lieu d'affectation, ainsi que d'une prime de risque le cas échéant.
同限期任用一样,这种合同有生活津贴(特派任务生活津贴)以贴补工作地点的费用,若情况符合,还支付危险津贴。
Les détenus ont le droit de prendre un emploi utile et rémunéré, lequel encouragera le respect d'eux-mêmes et facilitera leur réinsertion sociale et leur permettra de contribuer à subvenir à leurs propres besoins financiers et à ceux de leur famille.
被监禁的人有权从事有意义的有酬工作,借以提高其自尊并便利其重新融入社会,同时使其得以贴补其本人或其庭的经济收入。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市上卖农产品来贴补
用。
Les détenus ont le droit de prendre un emploi utile et rémunéré, lequel encouragera le respect d'eux-mêmes et facilitera leur réintégration dans la société et leur permettra de contribuer à subvenir à leurs propres besoins financiers et à ceux de leur famille.
囚犯有权从事有意义的有酬工作,借以提高其自尊并便利其重新融入社会,同时使其得以贴补其本人或其庭的经济收入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。