Et d’ailleurs, la nature n’est pas la seule à offrir un tableau minimaliste.
再说,最简单中也不是用质朴做为唯一
现方式。
Alors que nous examinons les résultats obtenus, nous avons un grand sentiment d'humilité ainsi qu'une certaine fierté de savoir que notre modeste contribution a peut-être permis de renforcer la paix et la sécurité internationales dans le monde.
当我们回顾自己现时,我们十分谦逊,也有一些自豪,因为我们质朴
贡献可能有助于巩固世界和平和
际安全。
Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à tirer parti de cette ressource qu'offrent les Caraïbes afin que leurs ressortissants puissent poursuivre des études supérieures dans cet excellent établissement d'enseignement et dans un milieu multiculturel des plus paisibles et paradisiaques.
我们邀请联合同事探索这个加勒比资源,以便使其公民能够在这个伟大学府中和极为和平质朴
多文化背景下接受高等教育。
Tandis que les surprenantes photographies issues de l'exploration spatiale ne cessent de forcer notre admiration et notre émerveillement, nous sommes persuadés que la volonté populaire se manifestera avec de plus en plus de force pour que le monde encore vierge de l'espace demeure à tout jamais le théâtre d'activités pacifiques pour le bien de l'humanité tout entière.
新空间探索照片令人震撼,继续使人们感到敬畏和惊奇,我们相信,公众
决心肯定将
加强:永久保持这一质朴
空间世界为全人类
一个和平
舞台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cette vue, les curieux manifestèrent avec une franchise toute rustique leur dédain pour une aussi maigre capture, et après une dissertation qu'ils firent entre eux sur le désavantage de la chasse au vol, ils revinrent à leurs occupations.
到这一景象, 好奇
人以质朴
坦
表现出他们对如此微不足道
捕获
鄙视,在他们彼此之间写
一篇关于逃跑狩猎不利
论文之后,他们又回到
他们
职业中。
Il arrive dans un ménage, qui se déchire qui s'entre déchirent constamment, parce que sophie trébuche une femme admirable, intelligente, et elle a épousé léopold sigisbert, qui est un le général dans pire, mais un peu soudards un peu rustre.
他来到一个家庭,不断撕裂对方,因为苏菲绊倒一个令人钦佩
,聪明
女人,她嫁给
利奥波德西吉斯伯特,谁是一般更糟,但有点质朴有点粗糙。