有奖纠错
| 划词

En Israël, nous souhaitons que l'ONU choisisse de s'écarter des politiques d'accusation pour s'attacher à des politiques d'espoir.

我们以色列希望联合国将选择放弃,开展希望政治。

评价该例句:好评差评指正

6 On a accusé les programmes d'ajustement structurel d'avoir des conséquences néfastes pour les pauvres, notamment les femmes.

6 结构调整计划由于对贫困人口、特别是对妇女产生了负面影响而

评价该例句:好评差评指正

Dans des sociétés où le viol est honteux ou la victime est blâmée, le crime n'est souvent même pas reconnu.

在一个认为强奸是羞耻的或害者应的社会,往往甚至不承认该罪行。

评价该例句:好评差评指正

Cette terreur n'est aucunement justifiable, pas plus que le terrorisme perpétré par l'État Israël contre des civils palestiniens soumis à l'occupation.

同样,以色列国对勒斯坦人民的恐怖主义行径也罪逃。 在以色列占勒斯坦人民沦为人质。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons assisté, à maintes reprises, à un recours accru à une rhétorique qui, au lieu de rassembler les pays, les fustige en les divisant.

我们一次又一次地看越来越多地使用和分裂各国而非使各国走一起的言辞。

评价该例句:好评差评指正

À maintes occasions, c'est aux Palestiniens qu'on a adressé le blâme et demandé de porter le fardeau de faire plus de concessions pour la paix.

在许多情况和施压的是勒斯坦人,他们被要求为实现和平作出更多的让步。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la Cour constitutionnelle elle-même a caractérisé la requête constitutionnelle de l'auteur comme attaquant des «dispositions trop générales», et l'a examinée sur cette base.

事实上,宪法法院本身将提交人关于合宪的申诉定性为一项争辩“的规定过于宽泛” 的申诉,并且按照这些措词予以处理。

评价该例句:好评差评指正

L'incroyable profanation du Tombeau de Joseph à Naplouse, comme celle de l'antique synagogue de Jéricho, ne suscitent elles non plus aucune réserve à l'encontre des Palestiniens.

对在纳布卢斯的约瑟墓或者对古老的杰里科犹太教堂的可耻的亵渎行为,都没有引起对勒斯坦人的

评价该例句:好评差评指正

S'associant au représentant de Singapour, il regrette que, pour sa part, la Troisième Commission soit une instance pharisaïque, vouée à la récrimination et ne supportant aucun dissentiment.

跟新加坡代表一样,他感遗憾的是,第三委员会是一个伪善的机构,它只会,不允许任何不同意见。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive que l'on fasse des migrants les responsables des problèmes dans le secteur de la santé, de l'éducation ou de la sécurité sociale dans les pays d'accueil.

在有些情况,移民因居住国的卫生、教育和社会保障制度的缺陷而

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, nous savions que cela nous attirerait les critiques de certains, mais cela ne nous a pas empêchés d'agir car nous comprenons combien le dialogue est important.

我们认识,我们可能因此有些人的,但这不能阻止我们行动,因为我们认识对话的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, defou, et ses collègues du Reform-Club furent blâmés d'avoir tenu ce pari, quiaccusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.

跟他打赌的那些会员,也人们的,人们认为想出这种打赌办法的人脑子也有毛病。

评价该例句:好评差评指正

Or, toute censure explicite est rendue impossible par le recours aux pressions et aux menaces, favorisant ainsi dans la pratique l'impunité des auteurs des violations et la poursuite de celles-ci.

但是,任何明显的都因有人施加压力和进行威胁而阻挠,导致应对这些侵权行为和维持这种现象负的人逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que le fait que le destinataire n'utilisait peut-être pas régulièrement ce système d'information ne pouvait pas être opposé à l'expéditeur de façon systématique ni en vertu d'une règle générale.

据称,并不总是能够以发件人可能不经常使用此类信息系统为由,并且作为一项通则,也不得以此为由来发端人。

评价该例句:好评差评指正

Ces rapports ont souvent eu tendance à jeter le blâme sur les deux parties, sur un pied d'égalité et sans distinction aucune, et, en particulier ces deux dernières années, à mettre en cause l'Érythrée uniquement.

这些报告常常不加区分地对双方给予同样备,尤其是在过去两年内,常常厄立特里亚一个国家。

评价该例句:好评差评指正

Mais le souci principal des délégations était, peut-être, non pas forcément de parvenir à un accord au cours de cette session, mais de se positionner de façon à ne pas être blâmées en cas d'échec.

各代表团主要关切的或许不一定是在这届会议上取得协议,而是表明立场,从而在未取得协议时不会被

评价该例句:好评差评指正

Le Groupement pour les droits des minorités a toutefois estimé que le Groupe de travail ne pourrait pas continuer à jouer son important rôle d'espace de concertation si les experts étaient habilités à critiquer les gouvernements.

但是,该组织认为,如果其专家可以各国政府,工作组则无法继续发挥对话论坛的作用。

评价该例句:好评差评指正

Une autre préoccupation du Rapporteur spécial est de veiller à ce que la lutte contre la diffamation ne soit pas utilisée à des fins de censure de la liberté d'opinion et du droit à la critique.

特别报告员还想强调指出与制止诽谤的努力有关的另一个问题:不应该利用这种努力来所有宗教之间和宗教内部的批评意见。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan juridique, le Représentant spécial a exhorté à plusieurs reprises le Gouvernement à faire preuve d'initiative pour modifier lois et réglementations comme il convient, afin d'éliminer certaines des causes systémiques de mécontentement des femmes iraniennes.

在法律方面,特别代表屡次呼吁政府发挥导作用,对法规作出必要的更改,消除引起伊朗妇女的一些制度性根源。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est également préoccupé par le vaste pouvoir discrétionnaire dont jouissent les juges pour déterminer la nature et la teneur d'une ordonnance, car cela pourrait les amener à prendre des mesures disproportionnées par rapport au comportement sanctionné.

此外,委员会感关切的是在法令的类型和内容方面法官有很大斟酌权,会导致与可的行为不相称的措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Souvent, il avait tort, et ses injustices exaspéraient la petite.

因为他往往毫无道理的责难和错怪女儿,娜娜破罐破摔,甚至气愤不已。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À la bonne heure, dit Monte-Cristo, en voilà un au moins que vous ne traitez pas comme ce pauvre M. Danglars.

“那么,”基督山说,“总算有一个人不像那个可怜的腾格拉尔那样受您责难了。”

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

C'est aussi ce qu'on appelle la subjectivité, et que l'on nous reproche sous ce nom même.

且这也就是人们称作它的“主观性”所在,他们用主观性这个字眼是为了责难我们。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vraiment, il me fit pitié. Malgré les reproches que je croyais être en droit de lui faire, une certaine émotion me gagnait.

真的,我开始可怜他了。无论我对他有什么责难,我渐渐被怜惜心战胜了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais il se demandait combien d'attaques semblables à celle de Seamus il devrait subir avant que vienne enfin le temps de la vérité.

可是哈利接着又想,在那个时候到来之前,他还要忍受少像西莫这样的责难呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, réfugiée auprès de maman Coupeau, devant une des fenêtres, ne disait rien, honteuse, sentant que toutes ces récriminations retombaient sur elle.

热尔维丝一直躲在窗前古波妈妈的身旁,一句话也说不出来,心中愧疚以极,她觉得这一切责难的话,终究都落在她一人身上。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A ce moment, il s'est tourné vers moi et m'a désigné du doigt en continuant à m'accabler sans qu'en réalité je comprenne bien pourquoi.

这时,他朝我转过身来,用指头指着我,继续对我横加责难,但事实上,我并不知道这是为什么。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ma mère souffrait beaucoup de la gêne où nous vivions, et elle trouvait souvent des paroles aigres pour son mari, des reproches voilés et perfides.

我的母亲在我们生活的地方受了很苦,她经常对她丈夫讲些尖酸的话,还有、隐晦的责难

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce fut une de ces erreurs que les uns admirent, que les autres blâment, dont Dieu seul est juge et que la raison humaine doit absoudre.

这样的错误有人赞美,也有人责难;只有上帝能判断是非,从人情上说,是应该得到原谅的。

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

C'est à ces différents reproches que je cherche à répondre aujourd'hui; c'est pourquoi j'ai intitulé ce petit exposé : L'existentialisme est un humanisme.

今天我就是准备答复这些责难;也是为了这个缘故,我把这篇短文称为“存在主义是一种人道主义”。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais il avait beaucoup d'indulgence pour les autres, s'étonnant, presque avec un sentiment d'envie, de leurs hauts faits, et au besoin plutôt enclin à leur venir en aide qu'à les blâmer.

他的胸襟宽广,时常吃惊于那些作之人乐于行的劲头,比起责难他们,他更愿意帮助他们走回正道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, de fou, et ses collègues du Reform-Club furent blâmés d’avoir tenu ce pari, qui accusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.

大家都认为福克是个怪人,是个疯子。跟他打赌的那些会员,也受到人们的责难,人们认为想出这种打赌办法的人脑子也有毛病。

评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

Le roi d'Espagne Felipe VI, la reine Letizia et le Premier ministre, pris à partie, conspués, traités de meurtriers, obligés de s'abriter sous des parapluies pour éviter la boue lancée par la foule en colère.

西班牙国王费利佩六世、王后莱蒂齐亚和首相遭到责难、嘲笑,被视为杀人犯,被迫躲在雨伞下, 以避免愤怒的人群扔下的泥巴。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Mais j'ai été pris à partie par plusieurs d'entre vous sur le fait que beaucoup de nos jeunes mineurs avaient des rapports sexuels, qu'il fallait aussi qu'ils puissent se protéger et qu'ils pouvaient avoir les mêmes contraintes financières.

但我被你们中的一些人责难了,因为我们的许年轻未成年人都有性关系,他们也必须能够保护自己并且他们可能有同样的经济限制。

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

Mais plutôt que d'accabler les juges, que le législateur se regarde dans la glace : les juges appliquent le droit voté au Parlement. Si la loi ne convient plus, on la change ! Sans tambour ni trompette.

但与其责难法官,不如立法者自我省:法官们只是执行了议会通过的法律。如果法律不再适用,那就修改它!无需大张旗鼓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接