有奖纠错
| 划词

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然见一大片桃林和田地,其间穿插高大白杨。

评价该例句:好评差评指正

Sa qualité artistique unique en son genre à elle seule ne peut pas seulement profiter, de sorte que votre vie soudainement Zenghui, mais aussi une bonne cérémonie de don.

其独特艺术品位不仅可以独自享有,令你豁然增辉,更是馈赠佳礼。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les données sont ventilées correctement, c'est un tableau dévastateur qui apparaît : les autochtones sont invariablement en dessous de la moyenne nationale et leurs conditions de vie modifient considérablement la courbe de l'inégalité économique et sociale.

如果正确地分解数据,一个饱受蹂躏图景就会豁然浮现:土著人民总是低于全国平均数,他们条件对社会经济不平等状况曲线图产生很大影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


测距雷达, 测距平台, 测控, 测力, 测力的, 测力法, 测力机, 测力计, 测力计摆锤, 测力器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Chang Weisi se leva et alluma l’interrupteur, rendant toute sa clarté au bureau du quartier général

常伟思站起身,把灯打开,使作战室中豁然明亮。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce quartier où elle éprouvait une honte, tant il embellissait, s’ouvrait maintenant de toutes parts au grand air.

这个区的景象的变化,使她感到身上不自在。现在所有的街面都显得豁然开阔了许多。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ses yeux furent soudain illuminés, puis le reste de l’escorte s’écarta, les laissant lui, Shi Qiang et Kent continuer leur chemin.

眼前豁然一亮,接的人也停住了脚步,只让他和史强、坎特三人续前行。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au hasard, il avait allongé le bras. C’était en Bretagne, il n’en savait pas davantage. Sa petite figure pâle s’animait, il se mit à rire, réchauffé.

他伸出胳膊指了一下。那边是布省,此外他就不知道什么了。他那苍白的小脸豁然开朗,兴奋地笑了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le visage de la Maheude s’éclairait : sans doute, bonne idée, il fallait arranger ça. Elle semblait sauvée de la faim une fois encore, sa belle humeur revint si vive, qu’elle commanda une nouvelle tournée de chopes.

马赫老婆的脸色豁然开朗起来,她想这的确是个好主意,一定这么办。她仿佛又得救了,不致挨饿了,心里又高兴起来,于是又为每人要了一杯啤酒。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je me souvins alors que de mon caractère original une chose me restait : j'avais conservé ma propre écriture, et une fois que cette idée lumineuse m'eut traversé l'esprit, je vis clairement ce qui me restait à faire d'un bout à l'autre.

我能用杰吉尔博士的笔迹写字,一想到这,我马上豁然开朗了,我知道我该怎么做了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À de certaines heures, l’enfance étincelait dans ce cloître. La récréation sonnait. Une porte tournait sur ses gonds. Les oiseaux disaient : Bon ! voilà les enfants ! Une irruption de jeunesse inondait ce jardin coupé d’une croix comme un linceul.

某些时候,那修院里也会洋溢天真的气氛。休息的钟声响了,园门豁然洞开。小鸟们说:“好啊!孩子们快出来了!”随即涌出一群娃娃,在那片象殓巾一样被一个十字架划分的园地上散开来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


测量火花放电器, 测量机, 测量及登记(土地), 测量精度, 测量孔, 测量喷嘴, 测量器, 测量器具, 测量枪筒的口径, 测量探头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接