Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能使用
辩
意愿用来实实在在地处理问题。
Seuls les partisans peu sérieux du désarmement - ces sophistes qui l'utilisent comme un instrument de manœuvre politicienne contre les États dotés d'armes nucléaires, plutôt que comme un moyen d'accomplir quelque chose de constructif - ne souhaiteront pas se poser ces questions ni en débattre.
只有并不真心支持裁军——
裁军视为攻击核武器国家
政治得分工具,而非实现任何建设性目标
辩者——才会不喜欢问这些问题而且不努力加以解决。
Il est grand temps que l'Inde renonce à sa politique de duplicité et d'arguties et accepte de participer à un dialogue sérieux et déterminé avec le Pakistan en vue de régler le différend du Cachemire, qui a apporté des souffrances indicibles à 12 millions de Cachemiriens.
印度现在应该放弃它欺骗辩
政策,同巴基斯坦进行认真和有意义
对话,以解决克什米尔争端,这一争端已给1 200万克什米尔
民造成说不尽
痛苦。
Tirant parti de cette occasion, les États-Unis ont annoncé officiellement, à la soixante-quinzième réunion de la Commission militaire d'armistice, qu'ils allaient cesser d'observer l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention d'armistice, sous le prétexte aberrant que pour « rétablir un relatif équilibre des forces militaires », il fallait remplacer les armes obsolètes par de nouveaux types d'armes fabriqués aux États-Unis.
美国抓住大好机会,在军事停战委员会第75次会议上正式宣布,它将不再遵守《停战协定》第十三款卯项,并提出荒谬辩说,为了“恢复军事力量
相对平衡”,有必要引入新型武器,因为美国不再生产陈旧
武器。
Alors que l'ONU appuie le principe du règlement pacifique des conflits, ce qui suppose l'existence de moyens et d'institutions équitables pour régler les différends, la Cour internationale de Justice - l'organe judiciaire principal de l'ONU et garant du droit international, qui a la responsabilité d'assurer la primauté du droit dans les relations internationales et qui doit éviter les interprétations arbitraires et casuistiques des normes juridiques - est devenue une formule purement rhétorique.
虽然联合国捍卫和平解决争端原则,要求用真正公正
方式和机构解决分歧,但国际法院——负责在国际关系中确保法治,预防任意和用
辩
方式解释国际准则
联合国主要司法机构和国际法
保障者——已经成了一个纯粹空谈
机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。