有奖纠错
| 划词

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方的论辩开始。

评价该例句:好评差评指正

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是关于程序问题的冗长论辩

评价该例句:好评差评指正

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以方平等为基础,按照对抗性论辩原则进行。

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

评价该例句:好评差评指正

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认为,缔约国没有审查愿人关于发生违反第五条(巳)项情形的可论辩的指称。

评价该例句:好评差评指正

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点的论辩是,所有脆弱性因素都对国内总产值的增长率产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我的国家为我们时代的基本论辩做出自己的贡献,并坚定它站在真正斗争中心的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案愿人的情况,委员会认为愿人提出了这样的可论辩的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否发生了实质性的侵权。

评价该例句:好评差评指正

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证对《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cap-hornier, capillaire, capillarectasie, capillaria, Capillariidae, capillarimètre, capillariose, capillarite, capillarité, capillaropathie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 一部

À quoi mène ce raisonnement infini sur les saintes Écritures, pensa l’abbé Pirard, si ce n’est à l’examen personnel, c’est-à-dire au plus affreux protestantisme ?

“此种对于《圣经》的无休止的论辩,”彼拉甫想,“除了引向个人研究,即最可恶的新会引向什么呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


capiston, capitaine, capitainerie, capital, capitale, capitalisable, capitalisation, capitaliser, capitalisme, capitaliste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接