Ne pas d passer la dose pr scrite.
请勿超过剂量。
(a) L'lngénieur doit exercer les fonctions prévues dans le Marché.
工程师应履行合同职责。
Organise le CSAO local en convoquant les functions necessaires specifiees au SMI.
召集SMI里必要职能,组织当地CSAO。
Négocier et conclure les affaires en respectant les marges définies par l’entreprise.
在尊重公司利润同时,协商、缔结贸易。
L’attestation d’exonération est annexée à la déclaration visée à l’article 12 de la présente loi.
免税证明必须附在本法第12条申报单中。
Pour eux, ils s'agit en réalité simplement d'appliquer des droits inscrits dans la Constitution chinoise.
对于们来说,们实际上仅仅是行使中国宪法所权利。
Les peines prévues étaient les mêmes que pour le blanchiment d'argent.
所刑罚与洗钱相同。
On ne connaît aucune décision interprétant cette disposition.
没有诠释该报告案例。
Voir plus loin la discussion de ces dispositions.
见下文这些讨论情况。
Ces dispositions sont par ailleurs à l'origine d'une jurisprudence très limitée.
有关这些判例也很少。
On trouvera ci-dessous des renseignements concernant l'application de ces dispositions.
关于执行这些资料见下文。
On ne dispose pas de données écrites sur l'importance éventuelle des recours à cette clause.
此项实行程度尚无资料可查。
Les faits correspondants sont punis d'une peine d'emprisonnement et d'une amende.
本条处罚是监禁和罚款。
En l'espèce, les restrictions étaient fixées par la loi.
本案所涉及限制是依法。
Les élections constituent enfin un impératif constitutionnel.
最后,选举是宪法必要行动。
L'expulsion individuelle est autorisée dans les conditions fixées par la loi.
允许在法律条件下驱逐个人。
Elle devrait commencer ses travaux dans les délais prévus.
它应当在期限之前开始工作。
Ces pièces ont été déposées dans les délais fixés.
这些诉状已在时限内提出。
Le présent rapport présente de façon succincte le cadre conceptuel de son mandat.
本报告概述其任务概念框架。
Veuillez indiquer les sanctions encourues pour non-respect de l'obligation de faire rapport.
请说明对违反报告义务惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand quelqu’un n’arrive pas à suivre les lois, qu’est-ce qu’on fait ?
当某人能遵守这些时候,会怎么办呢?
Je me présente sûre de moi à la préfecture le jour dit.
我在时间到了警察局。
Les évolutions prévues par cette loi entreront en vigueur progressivement à partir de cet automne.
该法变更将从今年秋季开始逐步生效。
C'est l'habit vert, un uniforme codifié sous Napoléon.
这是绿色服装,是拿破仑时期制服。
Cela fait partie de l'esclavage des elfes, monsieur.
“这是家养小精灵奴隶身分,先生。
Alors on va voir ce que dit la loi en France.
那么我们就来看看法国法律是何。
Monsieur, je ne peux rien faire. C'est comme ça !
先生,我也无能为力,我们是这么!
C'est l'article 16 de la constitution.
这是宪法第16条。
Quoi ? Pour les piétons ? Ça va pas, non ?
什么?这是为行人吗?这根本行通,是吗?
Ces autorisations d'absences délivrées par l'Inspecteur d'Académie, vont du 15 au 30 septembre.
由学院检查员缺勤时间,是从9月15日到30日。
Il reconnaît votre voix, obéit à vos ordres et écrit à votre place.
它能识别您声音,服从您命令,写在您地方。
Il va donc devoir retirer de ses rayons, toutes les offres non conformes.
因此,他必须将所有,商品从货架上撤下。
Car c'est une espèce protégée. Il faut l'aider à se développer. C'est la loi.
因为熊是受保护物种,所以必须帮助它们繁衍生息,这是法律。
Eh bien ! on le mettra à l’heure, répondit tranquillement Conseil.
“是啊,我们应该将食欲控制在用餐时间!”康塞尔平静地附和道。
Au niveau de la réglementation pour l'étiquetage.
关于标签。
Tu as la tenue réglementaire, la toque, le tablier, tu es vraiment dans l'esprit du concours.
你穿着服装,戴着厨师帽和围裙,真很比赛精神。
En France, on a donc établi des règles strictes afin d'éviter le pire.
所以在法国,他们有严格来避免最坏情况。
Les trains comme le TER ou l'Intercités ont des tarifs fixés par les Régions ou par l'État.
像省际列车或城际列车票价是由地区或国家。
Elles font donc sauter cette frontière dont le tracé date de la Conférence de San Remo de 1920.
这些组织可以轻松地越过1920年“圣雷莫协”边境线。
Sept heures et demie sonnèrent, la voiture était en retard d’une vingtaine de minutes sur le rendez-vous donné.
报时钟敲响了七点,那辆马车比约会迟到二十来分钟。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释