Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.
世界人民怀着极大的忧虑着。
De nombreux candidats au retour attendront pour voir ce qui va se passer.
多潜在的返回者将采用方法。
Nous sommes dans le même monde. Avec l'autre espace. Je vous remercie. Je vous observe.
在同一个世界。拥有彼此的空间。对你欣赏。你对。
Mais nous ne pouvons nous contenter d'attendre de voir s'ils se réalisent.
但是,不能退缩,坐视它成为现实。
Il ne faut pas prendre de mesures provisoires, ni adopter une attitude attentiste.
没有采取临时措施和“”立场的余地。
Nous pouvons opter pour la voie de l'attentisme et choisir de ne rien faire.
可以选择无所事事、等待和之路。
Nous ne pouvons pas rester indifférents devant ces actes barbares.
在野蛮径面前,不能无动于衷,坐而。
Une telle situation, en fait, ne nous permet pas de « wait and see ».
确实,这样一种局势不允采取的态度。
Il en va de notre crédibilité aux yeux du monde qui nous observe.
世界正在,在它的眼中这是一个信誉问题。
L'Afrique témoigne et la communauté internationale regarde ces développements.
非洲正在这些事态发展,国际社会也在注目以待。
Il aurait ensuite attaqué Guram Pachkhatashvili tandis que la police assistait à la scène.
随后他又殴打Gia的父亲,而警察就在一。
Le monde entier a assisté, impuissant, à la tragédie qui s'est abattue sur le Liban.
在黎巴嫩遭遇悲剧的时候,全世界眼睁睁地,但却无能为力。
Pour conclure, Mme Reindorp a souligné que le Conseil ne pouvait poursuivre une politique attentiste.
最后,赖因多普女士着重指出,安理会可以继续执“”政策。
Trop souvent, nous restons des observateurs face à des crises de sécurité qui s'aggravent.
然而,经常的情况是,面对不断加剧的安全方面危机,一直在一。
Il sera intéressant de voir si le nombre de ces plaidoyers augmente à l'avenir au TPIR.
法庭这方面的数字能否进一步增加有待。
Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe.
不能无限期地站在一边,目瞪口呆地袖手。
Malgré la progression surprise de 0,3% du PIB fran?ais au deuxième trimestre, Christine Lagarde reste prudente.
尽管第二季度,法国国内生产总值上升了0.3% , 拉加德对此仍持态度。
Pour des raisons géographiques et historiques, le Brésil a toujours eu le regard rivé sur l'océan.
出于地理和历史的原因,巴西的眼睛始终着海洋。
Il reste à voir si nos homologues sauront se montrer à la hauteur de la situation actuelle.
的对手是否能够抓住时机仍有待于。
J'espère que cette décision aidera les partenaires internationaux qui font preuve d'attentisme à surmonter leurs réticences.
希该项决定会减轻那些持态度的国际伙伴的消极立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le directeur s'est levé et a regardé par la fenêtre de son bureau.
院长站起来,往窗外观望。
Les yeux fermés, c’est la meilleure manière de regarder l’âme.
闭眼是观望灵魂最好方法。
Depuis un instant, Rasseneur était sur sa porte.
拉赛纳已经站在门口观望了一会儿。
La nature, nous l’avons dit ailleurs, « regarde devant elle » .
自然,我们在别处提到过,这就是“向观望”。
Mais ce qu’il regardait de ce profond regard, ce n’était pas la beauté, c’était l’âme.
但他用深邃目光观望不是美丽容貌,而是灵魂。
La pâleur envahit le front du jeune homme ; il regarda autour de lui avec anxiété.
他脸色立刻变得煞白,他焦急地向四面观望。
Les quatre naufragés restèrent immobiles et se regardèrent, non sans inquiétude.
四个人一动也不动地站在那里,互相不安地观望。
Et elle le trouva au premier rang, regardant, les bras croisés.
定睛一瞧,查理正站在看热闹人群,臂交叉,观望这场搏斗。
Si je viens, qui fait le guet ?
如果我来,谁在观望?
Des coups de marteau et des clients aux aguets.
- 锤子敲击,顾客在观望。
Et Maine reste sur la touche. À prendre ou à laisser.
缅因州仍处于观望状态。要么接受,要么离开它。
Quant en Angleterre, on dit qu'on est assis sur la clôture.
至于英格兰,我们说我们持观望态度。
Rasta, montagne des Pyrénées de 4 ans, est aux aguets.
来自比利牛斯山脉一座 4 岁高山 Rasta 正在观望。
Incertitude, imprévisibilité, attendre et voir en font partie.
不确定性、不可预测性、观望都属于这一类。
La zone euro connaît 5 % d'inflation mais la BCE devrait choisir l'attentisme ce jeudi, contrairement à la Réserve fédérale américaine.
欧元区通货膨胀已达到5%,然而与美国联邦储备系统不同,欧洲中央银行本周四(2月3日)对此应该会持观望态度。
Cependant le péril pressait, la dernière limite de l’attente était dépassée, à quelques pas du prisonnier Thénardier songeait, le couteau à la main.
但是危险已逼近,观望已超出最终极限,德纳第手执尖刀,站在和被绑人相距几步地方思忖。
C'est un paradoxe car ce rôle d'arbitre ne leur permet pas de peser sur la question palestinienne qui reste à l'écart.
这是一个悖论,因为这种仲裁者角色不允许他们影响巴勒斯坦问题,而巴勒斯坦问题仍然处于观望状态。
Ils ont tous eu des positions assez attentistes en attendant de voir comment ça tourne, ce qui est assez fréquent en Russie.
- 他们都持有相当观望立场, 等待事情发展,这在俄罗斯很常见。
Un observateur, un rêveur, l’auteur de ce livre, qui était allé voir le volcan de près, se trouva dans le passage pris entre les deux feux.
一个观察者,一个梦游人,本书作者,曾去就近观望火山,被两头火力夹在那过道里。
Sur les portes, des femmes, muettes de saisissement, allongeaient le cou, tandis que d’autres suivaient, tremblantes à l’idée de savoir devant quelle maison s’arrêterait le cortège.
站在门口观望女人们心里都忧心忡忡,谁也说不出一句话来,只是伸长脖子瞧。有女人跟队伍,提心吊胆地想看看它到底停在谁家门口。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释