有奖纠错
| 划词

Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.

第二种情形是,已经上船货物造成船只迟延。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.

所有从新西兰出口货物在出口之前或在能够上船或飞机出口之前,都必须以电子方式在海

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été capturés dans des guerres et des incursions, vendus d'un négrier à l'autre, emprisonnés dans des forts et embarqués à bord de navires sur lesquels on leur a fait traverser l'Atlantique.

们在战争或搜捕中被获,从一个奴隶商卖到另一个奴隶商,们被押在贸易站中,上船运往大西洋彼岸。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des articles 10 et 1 e), les Règles de La Haye s'appliquent entre le moment où les marchandises sont chargées à bord du navire et le moment où elles en sont déchargées, ou, dans le cas du transport de palan à palan, à condition qu'un connaissement soit émis dans l'un quelconque des États contractants.

根据第10和第1(e)规定,《海牙规则》适用范围从货物上船开始直到从船上卸下为止,即适用于吊钩到吊钩运输,但以在任何缔约国签发了提单为限。

评价该例句:好评差评指正

On a exprimé la crainte que la référence, dans la définition, à des “marchandises” qu'un transporteur ou une partie exécutante a reçues “à des fins de transport” plutôt qu'à des marchandises qu'il ou elle “s'engage à transporter” puisse signifier que cette définition ne couvrait pas les cas où le transporteur n'avait pas pris réception des marchandises ou ne les avait pas chargées à bord d'un navire.

与会者担心,“货物”定义中提到承运人或参与履约方“收到待运……”,而不是“承诺运输”,可能说明该定义未包括承运人未收到货物或未将货物上船情形。

评价该例句:好评差评指正

Si la perte, le dommage ou le retard se produisent uniquement avant le chargement des marchandises ou après leur déchargement du navire, le projet d'article 4.2.1 précise que les dispositions obligatoires des autres conventions applicables l'emportent sur celles du projet d'instrument, mais uniquement dans la mesure où elles contiennent des indications spécifiques concernant la responsabilité du transporteur, la limitation de la responsabilité et les délais pour agir en justice.

如果只是在货物上船之前或从船上卸下之后发生了灭失、毁损或延迟,第4.2.1则具体规定,其它适用公约强制性将优先于文书草案规定适用,但只限于其中规定承运人赔偿责任、赔偿责任限额和诉讼权强制性规定。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des articles 10 et 1 e), les Règles de La Haye-Visby s'appliquent entre le moment où les marchandises sont chargées à bord du navire et le moment où elles en sont déchargées, ou, dans le cas du transport de palan à palan, à condition que soit émis un connaissement relatif à un “transport de marchandises entre ports relevant de deux États différents, quand: a) le connaissement est émis dans un État contractant, ou b) le transport a lieu au départ d'un port d'un État contractant, ou c) le connaissement prévoit que les dispositions des présentes règles régiront le contrat”.

根据第10和第1(e)规定,《海牙-维斯比规则》适用范围从货物上船之时开始直到从船上卸下为止,即适用于吊钩到吊钩运输,但件是“如果(a)提单在一个缔约国内签发,或者(b)运输从一个缔约国港口开始,或者提单中所载或提单所证明合同规定本公约规则”适用于合同,则应当就“两个不同国家港口之间货物运输” 签发提单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接