有奖纠错
| 划词

C’est aussi la première fois que nous voyons les infrastructures sportives dans un espece vert au plein coeur de ville. Il semblait que Goa est vraiement bien différent d’autres departements.

也是第一次看到有体育设施街心公园. 看来,这与印度其他地方不同.

评价该例句:好评差评指正

Ils ne virent donc rien de cette ville considérable, siège de la législature de l'état de Californie, ni ses beaux quais, ni ses rues larges, ni ses hôtels splendides, ni ses squares, ni ses temples.

午夜十二时,火车驰过萨克拉门托,车旅客这时初入梦境不久,所以他们一点也没看见这座巨大——加利福尼亚州立法议会所在地,他们既没看见这个美丽车站和码头,也没看见它那宽阔大街和豪华旅馆,更没看见那些教堂和街心公园。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第五部

Et, d’un bond, il s’enfonça dans la rue.

于是,他跃跳到

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Un très grand nombre de rues, aujourd’hui bombées, étaient alors des chaussées fendues.

大多数的道,当时还开裂,现在已隆起了。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Tout à coup, Bossuet aperçut Marius qui remontait la rue vers la barrière et avait un air particulier.

忽然,博须埃瞧见马吕斯在朝着便门向上走去,神气有些古怪。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, soit pour respirer, soit machinalement, mit la tête à cette fenêtre. Il se pencha sur la rue.

冉阿让可能为了喘口气,也许是机械地探头望望窗外,俯身

评价该例句:好评差评指正
颗简单的 Un cœur simple

Elle allait quêter chez les voisines des flambeaux et des paillassons, afin d'embellir le reposoir que l'on dressait dans la rue.

她兴奋起来,到四邻妇女家求了些蜡烛和草垫,装扮搭在的圣坛。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Âmes écloses hier, fanées aujourd’hui, pareilles à ces fleurs tombées dans la rue que toutes les boues flétrissent en attendant qu’une roue les écrase.

昨天才吐放今日便枯萎的灵魂,正如那些落在的花朵,溅满了污泥,只等轮来碾烂。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean sortit de la coupure, entra dans la rue, traversa l’orage de balles, alla au matelas, le ramassa, le chargea sur son dos, et revint dans la barricade.

冉阿让从缺口出去,进入,冒着弹雨,奔向床垫,拿起来就背回垒。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Au fond de cette espèce de cul-de-sac, à l’angle de la tranchée de droite, on remarquait une maison moins élevée que les autres et formant une sorte de cap sur la rue.

在这种死胡同的底里,靠右边那条巷子的角上,有幢不象其他房子那么高的房子,伸向,有如伸向海中的岬角。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

La pièce où Jean Valjean entra était un rez-de-chaussée voûté et humide, servant de cellier dans l’occasion, donnant sur la rue, carrelé de carreaux rouges, et mal éclairé d’une fenêtre à barreaux de fer.

冉阿让走进了间有拱顶的潮湿的地下室,有时这是当作酒窖用的。昏暗的光线从扇有铁栏杆的开向的红格玻璃窗里射进来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ils ne virent donc rien de cette ville considérable, siège de la législature de l’État de Californie, ni ses beaux quais, ni ses rues larges, ni ses hôtels splendides, ni ses squares, ni ses temples.

所以他们点也没见这座巨大的城市——加利福尼亚州的立法议会所在地,他们既没见这城市的美丽站和码头,也没见它那宽阔的大和豪华的旅馆,更没见那些教堂和公园。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

张露着惊骇神情的灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛定定地睁着,嘴半开,对着伏在窗口,象热闹似的,这形象出现在那暗淡摇曳的火光中,确是没有比这更奇特的了。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

La rue était étroite et le ruisseau large, le passant y cheminait sur le pavé toujours mouillé, côtoyant des boutiques pareilles à des caves, de grosses bornes cerclées de fer, des tas d’ordures excessifs, des portes d’allées armées d’énormes grilles séculaires.

窄,但水沟宽,终年是湿的,行人得紧靠边的店铺走,店铺暗到象地窨子,门前竖着打了铁箍的护墙石,垃圾成堆,旁的小道口上,装有百年以上的古老粗大的铁栏门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船体阴极防护, 船头, 船拖船, 船桅, 船尾, 船尾板型, 船尾部, 船尾舵, 船尾后倾的, 船尾框架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接