Le silence est la plus haute sagesse de 1'homme.
聪明莫过于沉默。
Ce sont les éléphants qui s’amusent le plus. Ils le font tous.
最莫过于大象自己了.看它们玩得乎.
La plus vraie des sagesses est une détermination ferme.
(Napoléon 1er) 真正智慧莫过于坚定决心。
La plus grande tragédie est que tout son passé était blanc au terminus.
最大空虚莫过于在终点前回首自己走过路是一片空白。
La religion est potentiellement le plus grand des facteurs de tolérance qui soient.
可能宽容最大推动者莫过于宗教。
Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.
恢复主权最好办法莫过于此。
Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.
对于职业杀手来说,人世间最悲惨,莫过于跟一个傻子一起跑路。
Ceux qui le pensent encore sont en retard par rapport à la réalité.
最糟糕莫过于我们错误地认识现实。
La fatalité ici serait de ne pas agir.
最严重错误莫过于采取行动。
Le Bangladesh ne peut rien espérer de mieux.
孟加拉国最大希望莫过于此。
Rien n'est plus périlleux pour le processus de consolidation de la paix qu'une absence d'action.
和平建设进程最因素莫过于缺乏行动。
Il n'y a pas de danger plus grand pour l'humanité qu'un rejet du multilatéralisme.
人类面临最严重莫过于扬弃多边主义。
Nulle part sans doute n'est cette nouvelle réalité plus manifeste qu'en Afrique.
最明显展现这种新现实地方莫过于非洲。
On le voit très bien aujourd'hui au Moyen-Orient.
目前最能反映这种情况地区莫过于中东了。
Il n'y a pas de tâche plus urgente et plus cruciale pour la communauté internationale.
今天国际社会紧迫或重要任务莫过于此。
Aucune autre crise régionale n'est si susceptible d'affecter la paix mondiale que ce conflit.
最有可能影响世界和平区域冲突莫过于这一冲突。
Qui d'autres que les enfants eux-mêmes sont mieux placés pour parler de leurs droits?
商讨儿童权利问题最合适人莫过于儿童自己。
Rien ne peut être un plus grand obstacle qu'une nouvelle ingérence militaire dans la gouvernance.
它们最大障碍莫过于对施政工作再次军事干预。
Toutefois, bien entendu, rien ne servirait mieux leurs intentions qu'un affrontement entre les civilisations.
但当然,符合他们愿望莫过于各文明之间冲突。
La situation la plus grave concerne le Darfour et l'est du Tchad.
而这方面最可怕莫过于达尔福尔和乍得东部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À plus d’outrage, on sent le Dieu.
受尽人间莫过于上帝。”
Rien ne prépare une jeune fille aux passions comme le couvent.
能使少女具备发狂热感情条件莫过于修院。
Le pire était sans doute celui de la rencontre avec les Diggory, qui avait eu lieu le lendemain matin.
令人心痛莫过于他第二天上午与迪戈里夫妇见面。
Il n’y à rien de tel pour épier les actions des gens que ceux qu’elles ne regardent pas.
天地间怪事莫过于侦察别人些和自己绝不相干事了。
Ce dont les Coupeau eurent le plus à souffrir alors, ce fut de voir les Poisson s’installer dans leur boutique.
近古波夫妇痛心疾首莫过于眼瞧着布瓦松夫妇占据了他们店铺。
Elle songeait quelquefois que c’étaient là pourtant les plus beaux jours de sa vie, la lune de miel, comme on disait.
她有时想,她好日子,莫过于所谓蜜月了。
– Ce n'est pas plus étonnant que de te voir sans arrêt tourner la tête dans toutes les directions ! riposta le singe.
神奇莫过于看到你不断地把头转向各个方向!
Au fond, sa grosse douleur venait d’avoir dit un adieu éternel au forgeron. C’était fini entre eux, ils ne se reverraient jamais.
其实,她大痛苦莫过于与顾热告了永别。他们两人关系后终结了,不能再相见了。
Pour saisir l'ampleur de la beauté de l'île, rien de mieux que de prendre la route menant vers Hana qui longe le littoral.
要了解岛上丽景色,莫过于走上通往沿海哈那道路。
Une jolie femme du grand monde est, à ce qu’on assure, ce qui étonne le plus un paysan homme d’esprit, quand il arrive aux premières classes de la société.
可以肯定地说,个聪明乡下人攀上社会上层,使他感到惊异莫过于贵旅社会漂亮女人了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释