Nos meubles de jardin pour vous permettre de créer élégant, confortable maison.
我们的花园家具将为您打造高雅、舒适的家居。
La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accroît l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.
运输基础设施的建设常常扰乱居民点,将城市居民重新安置到了边缘地区,增加了他们的行程开支,减少了安
性,破坏了公共露天场所的舒适
并阻断了视线。
L'article 35.1 de la Constitution dispose que «tous les citoyens ont le droit de vivre dans un cadre sain et agréable. L'État et tous les citoyens s'efforcent de protéger l'environnement» afin de garantir ce droit constitutionnel fondamental.
为了确保权利成为《宪法》规定的基本权利之一,《宪法》第35条第(1)款规定“所有公民应该有权拥有一个健康舒适的
,国家
公民应该努力保护
”。
La Banque mondiale a financé la création de cinq télécentres communautaires polyvalents offrant aux femmes et aux filles un accès sûr aux services d'information et de communication, avec des heures d'ouverture pratiques, des tarifs préférentiels et des possibilités fréquentes d'éducation non formelle.
世界银行供资设立5个多用途社区电信中心,使妇女女孩安
获得信息与通信服务
技术,办法是利用方便妇女的办公时间、打折扣优惠妇女成员、提供一个舒适的
经常重视妇女接受非正规教育的机会。
En même temps, des actions sont entreprises pour créer les conditions nécessaires à l'existence de logements dans un environnement urbain durable, agréable et sûr, en mettant les instruments financiers à la disposition de la population qui souffre le plus de la pénurie de logements.
与此同时,正在努力创造必要的条件,以确保提供在可持续、舒适安
的城市
中的住房,并向受住房短缺影响最大的人民提供财务手段。
L'un des quatre éléments de la stratégie globale suivie dans le cadre des plans d'action est « l'évaluation de l'état du milieu marin et côtier, de l'évolution de la santé de ce milieu, des sources de dégradation du milieu marin et côtier, et de l'impact de cette dégradation sur la santé humaine, les écosystèmes et les valeurs d'agrémentr».
行动计划总体战略四个组成部分之一是:“评估海洋沿海
状况、这种
的质量趋势、海洋
沿海
退化的根源以及这种退化对人类健康、生态系统
舒适
的影响”。
Ma délégation tient particulièrement à féliciter Monsieur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et Madame la Directrice exécutive du Centre des Nations Unies pour les établissments humains (Habitat), ainsi que tous leurs collaborateurs, pour la qualité des travaux préparatoires et l'effort consenti pour offrir aux délégations un cadre de travail agréable réunissant toutes les conditions adéquates.
我国代表团尤其要祝贺秘书长联合国人类住区中心执行主任及其所有工作人员高质量的筹备工作,以及他们为了向各代表团提供舒适
恰当的工作
所作的努力。
Je remercie le secrétariat - dirigé par M. Gregor Boventhor, qui a assuré la fonction de secrétaire pour les deux organes subsidiaires et a dirigé une équipe fort compétente, composée de Mme Anna Frangipani-Campino et de M. Tilo Stolz, Mme Seok Hoon Bodek, Mme Vicky Aquino-Tiga, Mme June Park, Mme Lesley Brough et Mme Rosario Faraon - de leur appui, qui fait en sorte que nous puissions travailler dans une atmosphère professionnelle, tout en bénéficiant d'un cadre confortable.
我感谢秘书处——该秘书处由Gregor Boventhor先生领导,他担任两个附属机构的秘书,并领导一个由Anna Frangipani-Campino女士、Tilo Stolz先生、Seok Hoon Bodek女士、Vicky Aquino-Tiga女士、June Park女士、Lesley Brough先生Rosario Faraon先生组成的干练小组——提供支持,确保我们在设施舒适 的专业
中工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。