有奖纠错
| 划词

Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.

而我坚持让自己腿毛自灭。

评价该例句:好评差评指正

La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.

今天,项目厅能力成为问题。

评价该例句:好评差评指正

La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.

项目厅未来能力取决于一系列因素。

评价该例句:好评差评指正

Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?

因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力自筹资金实体?

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.

执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续财政能力提供最强劲机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员和客户进行磋商之后拟定

评价该例句:好评差评指正

Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.

能力建设是发展核心部分进程,要求社会所有部门都投入进来。

评价该例句:好评差评指正

Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.

本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力面向客户管理业务和提供服务实体。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns soutiendront encore que le réchauffement de la planète est sans importance - que la fonte des calottes glacières est sans importance parce qu'ils croient qu'ils peuvent se résoudre d'eux-mêmes.

时至今日,仍然会有人喋喋不休地争辩说,全球升温并不要紧、冰川消融也不要紧—他们认为这些现象总是会自灭

评价该例句:好评差评指正

La mise en place au niveau local d'une capacité nationale de gouvernement dans laquelle l'autorité politique provient collectivement des villages a fait ressortir la nécessité de modifier ce cadre initial.

在新兴当地民政府体制中,政治控制力来自于村庄集体,因此,这种政府能力发展突出强调需要改变那种陈旧框架。

评价该例句:好评差评指正

La capacité des Tokélaou de former une nouvelle nation dépend beaucoup de leur capacité à moderniser les structures d'administration de leurs trois villages et à l'évidence il faut élaborer une solution locale.

托克劳是否有能力形成一个新家,严重取决于其是否有能力对其三个村庄管理结构进行现代化改造,并且明显需要一种由当地解决办法。

评价该例句:好评差评指正

L'exposé du Secrétaire général adjoint prouve, sans laisser l'ombre d'un doute, que la situation est loin de s'améliorer. La communauté internationale ne peut donc laisser la population somalienne livrée à elle-même.

副秘书通报毫无疑问地证明,局势毫无改善,因此际社会不能让索马里人民处于自灭状态。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan était en cours de mise en œuvre , mais la lenteur avec laquelle les mesures visant à restaurer la viabilité de l'UNOPS étaient appliquées accroissait le risque qui pesait sur la continuité de ses activités.

不过,为解决项目厅能力而采取措施实施行动缓慢,增加了项目厅无法成为一个持续经营机构风险。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général adjoint a indiqué qu'il y avait actuellement 230 000 personnes déplacées, disséminées sur 15 kilomètres le long de la route qui relie Mogadiscio et la ville de Afgooye. Ces personnes sont complètement livrées à elles-mêmes.

副秘书谈到,目前那里有23万境内流离失所者,他们散落在从摩加迪沙到阿夫戈耶镇一段达15公里公路沿线,处于自灭状态。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de réforme lui permettraient d'asseoir durablement sa situation financière, de reconstituer sa réserve opérationnelle et de faire face à ses obligations statutaires telles que le paiement des prestations dues au personnel après la cessation de service.

这些改革措施应促使项目厅能够恢复其可持续财政能力,重建其业务储备金,尤其是履行有关工作人员离职后福利法定义务。

评价该例句:好评差评指正

Deux tiers des questions inscrites à l'ordre du jour ayant un caractère endogène et routinier, il conviendrait de s'employer à limiter les déclarations relatives aux rapports du Secrétaire général, aux mandats en cours et aux questions qui faisaient déjà l'objet d'un consensus.

由于议程项目中有三分之二是固定项目,因此必须作出努力,限制关于秘书报告、持续任务规定和已经达成共识问题发言。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'y est pas mis bon ordre, ceux dont les intérêts financiers sont le mieux servis par le trafic de drogue se serviront de leurs profits pour acheter du pouvoir politique avant les élections, jetant ainsi les bases d'un narco-État capable de se maintenir.

如果不加以遏制,从毒品贸易中获利人将利用其盈利在选举前购买政治权力,而这反过来将使阿富汗有可能成为不息毒品家。

评价该例句:好评差评指正

La non-reconnaissance du droit autochtone fait partie d'un schéma qui se caractérise par la négation des cultures, des sociétés et de l'identité autochtones dans les États coloniaux et postcoloniaux, et de la difficulté que les États modernes éprouvent à admettre le caractère culturellement composite de leur propre société.

不承认土著法律是殖民和后殖民家中否定土著文化、社会和特性方面一部分,也是现代家难以承认它们多文化组成一个方面。

评价该例句:好评差评指正

Le premier schéma ferait du Bureau une entité spécialisée dans la gestion et l'exécution d'opérations complexes, qui offrirait une gamme ciblée de services dont la prestation serait assurée en partenariat avec les institutions financières internationales, le système des Nations Unies et les gouvernements clients, de manière à obtenir des résultats concrets et rapides.

实施这些干预措施主要在家一级、在冲突后和自然灾害紧急救灾环境中以及在需要发展基础设施、能力建设支助下进行复杂业务管理和在需求增强领域提供服务和产品发展中家,以确保项目厅收回全部成本,并提供要侧重和重建其财政能力可靠基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地磁, 地磁北极, 地磁场, 地磁赤道, 地磁的, 地磁等年变线, 地磁活动性, 地磁极, 地磁子午线, 地磁坐标,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Soutenu entre 2001 et 2021 par la communauté internationale, le pays doit désormais se débrouiller seul, le pouvoir en place n'étant pas reconnu par les grandes puissances.

在2001至2021得到际社会支持,现在必须,目前政权没有得到大认可。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après les étudiants amateurs des tous débuts, on a vu apparaître des indépendants qui se débrouillaient tous seuls, puis des gangs spécialisés comme celui de Ben Crouch, qui pouvaient parfois compter jusqu'à 20 ou 30 personnes.

在一开始业余学之后,我们看到了独立人士出现,然后是像本·克劳奇这样专业帮派,有时可能多达20或30人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地道的语言, 地道的中国花茶, 地道地, 地灯, 地点, 地点(工地), 地点副词, 地点固定的, 地点状语, 地电,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接