Tout d'un coup, il pâlit.
突然他白。
Eugenie palit, et garda la lettre pendant un moment.
欧叶妮白,拿着信愣了会儿。
A cette parole, il n'y eut personne dans cette nombreuse assemblee qui ne se sentit emu. Le president palit et fut oblige de s'asseoir.
听到这话,多的客个个都不禁怔。庭长白只好坐下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小王子当时气得白。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长白,不由的坐了下来。
Andrea pâlit, mais ne répondit point.
安德烈白,但没说什么。
Son visage était très pâle, il semblait avoir eu encore plus peur que Luo Ji.
他的白,好像比罗辑还害怕。
Blanc de rage, il lança malgré tout ses habituels sarcasmes.
气得白,但嘴角还带着一丝嘲讽。
Eugénie pâlit, et garda la lettre pendant un moment.
欧也妮白,拿着信愣了一会。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见白,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见白,便打开窗子教她深呼吸。
Madame de Rênal pâlit ; elle se sentait hors d’état de rien nier.
德·莱纳夫人白,觉得什么也否认不了了。
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她白;本能的,她向让-米希尔靠近。
Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.
他几乎没有什么变化,只不过稍稍了点福,而他的白。
Wang Miao remarqua que le visage du savant avait blêmi, mais il avait l'air de ne pas avoir perdu son entrain.
汪淼现他白,但表情却欣喜若狂。
Et à qui donc est-ce personnel ? demanda d’une voix altérée Morcerf, dont le front se couvrit de pâleur.
“那么您对谁产生了恶感呢?”马尔塞夫白,音调都变了。
John Mangles, d’abord, la vit ainsi pâle et désespérée. Il comprit ce qui se passait dans son esprit.
门格尔船长看见她白,愁容满面,一点笑容也没有,显得十分绝望。他知道此时玛丽小姐在想什么。
Encore des phrases élégantes, pensait-il ; mais il pâlit en lisant. Il n’y avait que huit lignes
“又是些漂亮的句子,”他想,可是,他读着读着,白了。信只有八行字。
Julien le vit pâlir en lisant cette lettre écrite sur du papier bleuâtre, et jeter sur lui des regards méchants.
于连看见他读这封写在蓝的纸上的信时白,还朝他恶狠狠地看了几眼。
La belle-mère et les deux demi-sœurs en pâlirent de rage, mais le prince prit Cendrillon sur son cheval et partit avec elle.
继母和两个姐姐气得白,可是王子带灰姑娘上马,和她一起离开了。
Harry sentit son estomac se contracter et il vit Ron palir sous ses taches de rousseur.
哈利紧张得胃里的东西直往上翻,他看见罗恩雀斑下面的也白了。
Vital écoutait à peine, il était devenu pâle de plaisir.
维塔勒简直没听他说些什么,他高兴得白。
Ha ! çà, reprit-il en se tournant vers sa femme et sa fille que son mot avait rendues pâles, pas de bêtises, vous deux.
葛朗台这句话把母俩听得白,他却转身吩咐她们:“啊!你们,别胡闹。
Je trouvai que c’était trop naturel. Gilberte resta impassible mais devint pâle d’une colère qu’elle ne put cacher, et ne dit plus un mot.
我觉得这话有理,希尔贝特无动于衰,但无法掩饰自己的愤怒,她白,一言不。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释