Avec le développement de l'économie socialiste de marché par quelques grands actionnaires d'investir conjointement à construire la ville de Jiaxing Kaidi Wei Garment Co., Ltd.
随着社会主义市场经济发展,由几大股共同投资兴建嘉兴市凯迪威服装有限公司。
Le financement d'un projet dont le dossier a été bien monté peut provenir de capitaux privés, sous forme d'actions détenues par des actionnaires et des investisseurs privés; d'émissions d'obligations sur le marché privé; de prêts subordonnés et de prêts commerciaux standard.
成功项目可
股权方式从股
私人投资者吸引私人资本流入;从私人市场吸引债券;从贷方吸引附属贷款
标准商业贷款。
Des communautés autochtones ont fait arrêter l'exploitation minière aux Philippines, à Panama et en Norvège, grâce à des manifestations de protestation locales, à des articles dans les médias des campagnes s'adressant aux actionnaires et aux investisseurs et des actions devant les tribunaux.
土著社区在菲律宾、巴拿马、挪威通过在当地进行抗议、媒体报道、针对股投资者
及诉讼已使采矿活
停止。
Le Portugal considère que la protection de l'actionnaire en tant qu'investisseur serait mieux placée dans un instrument spécifique du droit international, comme les traités bilatéraux sur la protection des investissements étrangers, ce que semble reconnaître, ou en tout cas admettre, le projet d'article 18.
葡萄牙代表团认为,对股作为投资者
保护,更宜依据专门
国际法文书、例如保护
国投资
双边条约;第18条草案似已认可、或至少接受这一点。
Une telle possibilité, si elle était ouverte dans la pratique, conduirait à rompre l'équilibre entre les avantages dont l'actionnaire peut profiter en participant au capital d'une société constituée dans un État étranger et le risque assumé qu'il prend en acceptant que cette société ait la nationalité de cet État.
这种可能性如果在实践中是存在,它可能打破股
参与投资在
国成立
公司可能得到
好处与股
接受该公司具有该国国籍而承受
风险之间
平衡。
Une clause de sauvegarde générale de ce type garantirait que les États et les sociétés et leurs actionnaires sont habilités à invoquer les droits et les recours prévus dans les traités bilatéraux visant à protéger l'investissement étranger, sans les priver du droit d'invoquer le droit international coutumier de la protection diplomatique afin d'étayer ou de compléter leurs réclamations.
这样一项总括性保留条款将确保各国、公司股
有权援引双边投资条约中规定
权利
补救办法来保护
国投资,同时不排除它们有权
用
交保护方面
习惯国际法原则来支持或补充它们
权利要求。
La proposition à l'étude prévoit la présentation obligatoire d'une évaluation financière opérationnelle couvrant: les objectifs de l'entreprise, sa stratégie et ses outils de dynamisation des résultats; ses activités; ses perspectives; sa démarche en matière de gouvernance d'entreprise (valeurs et structure); les relations essentielles à son succès; sa politique et ses résultats face aux questions touchant à l'environnement, à la collectivité, aux affaires sociales, à l'éthique et à sa propre réputation; et, enfin, les recettes provenant des actionnaires et les dividendes versés.
目前建议规定,强制性
业务
财务审查必须包括企业
目标、战略
激励措施、企业
评估、企业
活力、企业对于公司管理(价值观念
结构)
看法、主要
成功因素
介绍、企业有关环境、社区、社会、道德
信誉问题
政策
表现
及股
投资
回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。