有奖纠错
| 划词

Vous auriez pu entendre une épingle tomber pendant que l'Imam penchait sa tête dans la honte.

Imam羞怯的缩回脑袋时你们可以听到大头针落地的声

评价该例句:好评差评指正

Mythes et préjugés : Mythes liés à la masturbation, pudeur, honte et crainte.

手淫的虚构之言、羞怯、耻辱、恐惧。

评价该例句:好评差评指正

En outre, on les présente comme des personnes timides, qui dépendent de l'aide d'autrui et qui sont inférieures aux hommes.

此外,她们还被描述为羞怯的人,依赖于其他人的帮助,且比男人低等。

评价该例句:好评差评指正

Or les pauvres éprouvaient souvent un sentiment de méfiance ou de crainte parce qu'ils avaient toujours vécu sous la domination des riches, avec l'insécurité économique qui en résultait.

然而,穷人由于富人当道的环境中生活,常常有一种羞怯感或恐惧感,以及相的经济无保障感。

评价该例句:好评差评指正

Une première tentative, somme toute très timide, a d'ailleurs été faite à cette fin dans les résolutions 1125 (1997), 1155 (1998) et 1159 (1998) du Conseil de sécurité, relatives à la situation en République centrafricaine.

于中非共国局势的1125(1997)1155(1998)1159(1998)决议中,曾朝着这一目标作过十分羞怯的尝试。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons surmonter notre réserve naturelle et parler de sexe et de préservatifs en public et avec les jeunes. Le prix du silence et du refus est devenu trop élevé pour les parents et encore plus élevé pour les millions d'enfants devenus orphelins.

我们一定要克服生性羞怯公共场合并对我们的年轻人谈论性避孕套,沉默否定的代价----对于父母来说已经变得太高了,而对于已经成为孤儿的千百万儿童来说,这个代价则更高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 休闲娱

Eh bien aujourd'hui, il y a plein de méthodes pour vaincre sa timidité.

如今有很多用来克服羞怯方法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si monsieur le chevalier voulait me suivre, dit timidement Ketty.

“如果骑士先生愿意,请跟我来。”凯蒂羞怯地说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Quel est votre nom ? dit Julien, avec le sourire caressant de la timidité heureuse.

“您叫什么?”于连问,温柔微笑中带着恰到好处羞怯

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

À moitié honteuse, mais ravie au fond du cœur, elle regarda les autres fleurs dans le jardin.

它怀着羞怯而又心情,向花园里花儿望了眼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde était tombée dans toutes les angoisses de la timidité la plus extrême. Elle avait horreur de sa position.

玛蒂尔德陷在极度羞怯引起苦恼中,她憎恶自己处境。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle était gênée un peu cependant, un peu confuse dans cette chambre à coucher qui serait sa chambre nuptiale.

然而她有点儿羞怯,在这间将成为她喜房房间里有点儿局促不安。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il avait de beaux yeux, dont la timidité tremblante ou heureuse, quand il avait bien répondu, redoublait l’éclat.

他有双漂亮眼睛,兢兢或者因见答得好而感到羞怯使这双眼睛更加明亮。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱

Allez quatrième point, on va encore parler de conseils concrets mais cette fois-ci plus pour vaincre sa timidité d'une manière générale.

第四点,我们还是要讲具体建议,但这次主要是为了以普遍方法克服羞怯

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et à tous moments au fond d’elle-même une vierge timide et suppliante implorait et faisait reculer un soudard fruste et vainqueur.

在她内心深处,任何时候都有羞怯而恳切处女,在哀求个占了上风粗鲁兵痞子不要对她无礼,不要逼近她。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Seule consolation, seul espoir au centre du tableau à mi-chemin des deux mondes : une main gauche dégantée, qu’il tente d’approcher timidement.

令人安慰,令人感到有希望是:在这幅画中央这两人之间,女士摘掉手套左手,让男士羞怯地企图靠近。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand par instants la force de sa volonté faisait taire les remords, des sentiments de timidité et de pudeur souffrante la rendaient fort malheureuse.

当她意志力暂时把悔恨压下去时候,她又感到了羞怯,感到贞洁受到了伤害,因此痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ma grand’mère faisait remarquer quelle expression douce, délicate, presque timide passait souvent dans les regards de cette enfant si rude, dont le visage était semé de taches de son.

那位脸上布满雀斑莽撞女孩子,目光中往往流露出温柔、敏感、甚至羞怯表情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

À sa grande joie elle trouvait l’air timide d’une jeune fille à ce fatal précepteur, dont elle avait tant redouté pour ses enfants la dureté et l’air rébarbatif.

她高兴极了,这个不祥家庭教师居然神情羞怯如年轻站娘,而她却曾经为孩子们那样地担惊受怕,以为他必是心肠冷酷,面目可憎。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle souffrait étrangement ; tous les sentiments de retenue et de timidité, si naturels à une fille bien née, avaient repris leur empire, et la mettaient au supplice.

她感到不同寻常地痛苦,个出身高贵女孩子自然具有矜持感和羞怯感又占了上风,折磨着她。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Et donc quand on parle de ses failles, c'est pour parler voilà de ses complexes, de ses insécurités et pour Pomme ça va être notamment le manque de confiance en soi.

所以当我们说failles时,这意味着自己羞怯、不安全感,对Pomme来说,尤其是自信缺乏。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il n’aurait fallu qu’un peu de bonheur, pour dissiper leur honte, ce malaise qui les empêchait d’aller ensemble, à cause de toutes sortes d’idées, où ils ne lisaient pas clairement eux-mêmes.

应该找个机会来驱除那羞怯——由于连他们自己也说不清想法而产生妨碍他们在局促不安。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, observa timidement l’aîné qui seul osait causer avec Gavroche et lui donnait la réplique, un fumeron pourrait tomber dans la paille, il faut prendre garde de brûler la maison.

“并且,”大那个羞怯地补充句,他是唯敢和伽弗洛什对话并交换意见人,“烛花也可能会掉在草上面,小心别把房子烧了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’eût été à une tendresse simple, naïve et presque timide, qu’il se fût trouvé sensible, tandis qu’au contraire, il fallait toujours l’idée d’un public et des autres à l’âme hautaine de Mathilde.

要是面对单纯、天真、近乎羞怯爱情,他会动心。然而玛伦尔德那颗高傲心灵恰正相反,需要时时刻刻想到公众,想到别人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, sans qu’ils se fussent baisés enfin, une pudeur les sépara, cette pudeur ancienne où il y avait de la colère, une vague répugnance et beaucoup d’amitié. Ils repartirent pesamment, dans le gâchis jusqu’aux chevilles.

他们还没有吻到起,又羞怯地离开了。这仍是旧日羞怯,其中包含着悻悻不、隐约反感以及深切友爱。他们又迈着沉重脚步在齐到踝骨泥泞里向前走去。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Et donc elle écrit ce qu'elle traverse dans la vie et finalement le thème global de l'album, c'est de s'accepter avec ses failles, avec ses complexes, avec ses insécurités, c'est le message de l'album.

所以她将自己经历写在专辑里,最后专辑主题就是,接受自己存在缺陷、存在羞怯,存在不安全感,这就是专辑传达信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接