La Cour d'appel du Manitoba a maintenu la décision.
马尼托巴上诉法院维持原判。
Les allégations répétées de l'intéressé sur divers sujets reflètent certains traits de sa personnalité et relèvent de ses manoeuvres tendancieuses visant à attirer l'attention sur son affaire et à mettre en doute les fondements de ses condamnations judiciairement confirmées.
他对各种问题一再提出指控,反映出他某些性格特点,是要吸引对其案件
注意力,是对他判罪
依据提出异议
宣传策略
一部
,而法院已经裁决维持原判。
Ils affirment que le jugement de la Cour supérieure, qui a été confirmé en appel, a eu pour effet d'imposer à l'accusé une charge (celle de fournir certaines preuves) sans lui donner la possibilité de s'en acquitter, en violation de l'article 14 du Pacte.
他们辩称,在上诉中维持原判高等法院裁决实际上规定由被告承担(提供某些证据
)责任,却不允许被告履行举证责任,是违反第十四条
做法。
La cour d'appel a confirmé la décision, déclarant que l'acheteur n'avait pas dénoncé le défaut de conformité dans un délai raisonnable comme il est prévu à l'article 39-1 de la CVIM et était par conséquent déchu du droit de se prévaloir de ce défaut.
在上诉时,地区高等法院维持原判,裁定买方没有在《销售公约》第39(1)条规定合理时间内发出缺陷通知,因此丧失了援用货物不符合同
权利。
En outre, à la suite de la récente décision de la Chambre d'appel confirmant le refus de renvoi de l'affaire Munyakazi au Rwanda, cette affaire, ainsi que les affaires Kanyarukiga, Hategekimana et Gatete, pourraient maintenant être ajoutées à la charge de travail du Tribunal, portant à 38 le nombre total d'affaires à juger.
此外,由于最近上诉庭在裁决中维持原判,拒
将Munyakazi案移交卢旺达,该案现在与Kanyarukiga案、Hategekimana案和Gatete案一道,可能会加到法庭
工作量中,从而使裁决案件总数达到38宗。
Il fait observer que le droit au double degré de juridiction ne comporte pas le droit à une nouvelle appréciation des éléments de preuve, mais signifie que les juridictions de deuxième instance examinent les éléments de fait et de droit, et la décision judiciaire, laquelle est maintenue, sauf en cas de décision arbitraire ou de déni de justice.
缔约国指出,由第二法庭复审权利并不包括重新评价证据
权利,但这意味着第二审法庭审查事实、法律和司法裁决,除非查明具有任意性或司法不公之外,会维持原判。
Une condamnation à la peine de mort a) n'est prononcée qu'après un examen minutieux par les tribunaux et ne devient définitive qu'après avoir été confirmée par la cour d'appel; b) ne peut pas être exécutée tant que le Président du Département des poursuites n'a pas communiqué la sentence au Ministre de la justice, accompagnée d'un rapport indiquant les raisons de l'exécution de la peine ou de son remplacement par une autre peine; c) doit être examinée par le Conseil des ministres, qui rendra un avis sur le point de savoir si la peine devrait être exécutée ou remplacée par une autre peine.
死刑(a) 只有在法院谨慎审理之后才予以判决,在最高司法机关上诉法院维持原判之后才成为最终判决;(b) 不得对孕妇或未成年人判处死刑,在检察部检察长将死刑判决提交司法部长,同时附上表明执行死刑或以其他刑罚取代理由
报告之前,不得执行死刑;(c) 死刑必须由部长会议审查,部长会议将提出意见,表明是否应执行死刑或以其他刑罚代替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。