有奖纠错
| 划词

Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.

他并没有因反对见而感到窘迫

评价该例句:好评差评指正

Leur situation financière et économique est parfois désespérée.

她们的财务和经济情况可能非常窘迫

评价该例句:好评差评指正

Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.

马尔代夫经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。

评价该例句:好评差评指正

La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.

扩大治疗对资源窘迫的国家将产生资源方面的重大影响。

评价该例句:好评差评指正

Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.

我知道美国官员甚至想听到我们提出他们感到窘迫的问题。

评价该例句:好评差评指正

Sa position financière demeure néanmoins précaire.

但是,任务组的财务状况仍然窘迫

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.

他认,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而原已窘迫的情况更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.

多数没有取得种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。

评价该例句:好评差评指正

Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.

特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫

评价该例句:好评差评指正

En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.

一旦违反了一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的方法。

评价该例句:好评差评指正

Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.

第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。

评价该例句:好评差评指正

L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.

说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫

评价该例句:好评差评指正

Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.

我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。

评价该例句:好评差评指正

Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.

已达成的国际方案看到了些国家的状况;但幸的是,缺乏执行已些国家处于窘迫境地。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.

由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.

经济问题没有得到重视,拥有大量年轻和失业人口的国家陷入窘迫和脆弱的境地。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.

因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话感到窘迫

评价该例句:好评差评指正

En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.

虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘迫和国家机构乏力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.

因此,科学委员会在其报告2中将其极窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).

发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déshabiliter, déshabillage, déshabillé, déshabiller, déshabilloir, déshabituer, déshalogénation, déshalogéner, désharmonie, désharmonie entre l'énergie nourricière et l'énergie défensive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans son embarras elle lui prit les mains qu’elle serra.

她在窘迫中抓手,紧紧地握

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Dans son embarras, il pensa qu’il fallait oser, il essaya d’embrasser Mathilde.

窘迫中,想应该大胆,就试图拥抱玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Percy paraissait quelque peu désarçonné. Dumbledore quitta la Grande Salle d'un pas rapide et silencieux.

珀西似乎稍微有些窘迫。邓布利多离开了礼堂,走得很快很轻。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Celui-ci comprit. Il commençait, d’ailleurs, à être également embarrassé et vexé de cette affectation de silence.

古波明白了她用意。沉默也开始感到窘迫

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle en était inquiète, car son instinct de femme lui faisait comprendre que cet embarras n’était nullement tendre.

她感到不安,因为女本能告诉她,窘迫毫无温情可言。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Le sens de déconfiture est fort, en même temps un peu moqueur.

窘迫感很强烈,同时又带着一点嘲讽。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mathilde encore fort embarrassée, et qui avait l’air atterrée de sa démarche, parut enchantée de trouver un sujet de conversation.

玛蒂尔德还是很窘迫,好像给自己行为吓呆了,能找到一个话题,自然也显得很高兴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Partout, des patients perfusés et branchés à leur bonbonne d'oxygène car ils sont en détresse respiratoire.

到处都有患者因呼吸窘迫而输液并接上氧气瓶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise écoutait avec un petit sourire. Bien sûr, non, elle ne songeait pas à gronder ; elle se sentait trop gênée.

热尔维丝听说时,脸上带着笑。当然,她并不想发作,只是感到有些窘迫

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise se leva. Elle avait fini. Elle demeura un instant la tête basse, gênée, ne sachant pas s’il voulait d’elle.

热尔维丝站了起来,她已吃完了饭。她感到有些窘迫,低头沉默了片刻,不知道是否愿意容留她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comme on la traitait devant lui, mon Dieu ! Et elle resta au milieu de la chambre, gênée, confuse, attendant le linge sale.

天啊!她在顾热面前。竟受奚落!她站在屋子中央窘迫而羞愧,等着把要洗脏衣服取走。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On estimait simplement que le ravitaillement lui-même pourrait être un peu amélioré, et que, de cette façon, on serait débarrassé du souci le plus pressant.

不过谁都认为,食品供应可能会得到些许改善,那样一来,们就可以从最窘迫最操心问题里解脱出来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce qui la gênait surtout, c’était le silence gardé sur son mariage, sur cette affaire si grosse pour elle, sans laquelle elle ne serait certainement pas venue.

但最使她窘迫都是大家竟绝口未提婚事,对她来说是首要事,否则她是绝对不会来

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Pour Mathilde, elle venait de sentir vivement qu’elle n’était rien pour ce jeune homme ; ce rire était fait pour cacher son embarras, elle y réussit.

至于玛蒂尔德,她刚才强烈地感觉到她在年轻眼中无足轻重;那笑是为了掩饰她窘迫她倒是成功了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, empêtrée là dedans, les bras cassés par cette addition, se fâchait, donnait des coups de poing sur la table, ou bien finissait par pleurer comme une bête.

热尔维丝算了账单更是窘迫而气恼,无力捧起它们,用拳头击打着桌子,像一个愚笨哭泣起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et je te le rends, mon cher enfant, » répondit John Mangles, un peu déconcerté des paroles de Robert, qui amenèrent une légère rougeur au front de Mary Grant.

“我亲爱孩子,同样,我也很爱你们,”船长回答。话说得孩子有点窘迫,而玛丽小姐脸上泛起一层红晕。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

C’est bon, c’est bon, dit l’abbé embarrassé ; puis rencontrant fort à propos un mot de directeur de séminaire : il ne faut jamais dire le hasard, mon enfant, dites toujours la Providence.

“好,好”神甫窘迫地说,接着非常适时地来了一句神学院院 应该说话,“任何时候都不应该说命运,我孩子,永远要说天意。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais pour Bergotte la gêne du nom préalable n’était rien auprès de celle que me causait l’œuvre connue, à laquelle j’étais obligé d’attacher, comme après un ballon, l’homme à barbiche sans savoir si elle garderait la force de s’élever.

就贝戈特而言,使我更窘迫不是我对名字先入之见,而是我对作品了解。我不得不将蓄山羊胡子系在些作品上,仿佛系在气球上,忧心忡忡地唯恐气球无法升空。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


désheurer, déshonnête, déshonnêtement, déshonnêteté, déshonneur, déshonorant, déshonorer, Deshoulières, déshuilage, déshuilement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接