有奖纠错
| 划词

J'ai la folie des antiquités.

我有收藏古董的癖好

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.

首先,我们必须驱散些人几乎作为一种癖好广为传播的郁忧的气氛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


roumanie, roumi, round, roupettes, roupie, roupiller, roupillon, rouquin, rouscailler, rouspétance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le sac des filles

À un moment, c'était grave mon péché mignon les sacs.

包包可以说癖好

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La scène de téléphone, c'est un peu le péché-mignon de Jaoui et Bacri.

打电话场景夏薇依和巴克里癖好

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Et il y a la petite chaussure, qui est un élément un peu fétiche chez Bob Wilson.

还有那只小鞋,这Bob Wilson癖好

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Depuis deux ans principalement, son avarice s’était accrue comme s’accroissent toutes les passions persistantes de l’homme.

两年以来,他更加吝啬了,正如一个人一切年深月情与癖好一样。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Ils étaient devenus des graphomanes, noircissant du papier à toute heure, incapables de renoncer à leur manie.

他们成为了书写狂,一直在写,根本放不下他们书写癖好

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y a dans l’aisance une foule de soins et de caprices aristocratiques qui vont bien à la beauté.

富裕生活,能提供多贵族式保养和癖好,而这正美貌不可缺少

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était vêtu, selon sa mode, en incroyable, et ressemblait à un antique portrait de Garat.

他身上,依照他癖好,穿一身“荒唐少年”服装,活象加拉古老画

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Il semblerait que les baleines à bosse aient une propension à défendre les faibles, même s'ils sont d'une autre espèce.

座头鲸似乎有保护弱小癖好,即使弱小动物属于其他物种。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Chaque auteur-interprète développe son propre personnage avec sa propre sensibilité, le nourrit, le bichonne, lui invente des obsessions, des manies ou des gimmicks.

每位编剧兼演员都用自己感受塑造自己角色,并为角色设计了迷、癖好或口头禅。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au bout d’un mois, il voulut mettre toute la cuisine à l’huile. Comme disait Clémence, en le blaguant, la tache d’huile reparaissait quand même chez ce sacré Provençal.

一个月之后,他竟要求主人家做菜时全部放豆油。克莱曼斯开玩笑地说这也罗旺斯省某种癖好吧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait entre le goût de toilette qui était venu à Cosette et l’habitude d’habits neufs qui était poussée à cet inconnu un parallélisme importun à Jean Valjean.

在珂赛特方面,出现了爱打扮癖好,在这陌生人方面,有了穿新衣习惯,冉阿让对这两者之间平行关系感到很不痛快。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il savait que cette impression était stupide, mais il n'arrivait pas à croire que la peste pût s'installer vraiment dans une ville où l'on pouvait trouver des fonctionnaires modestes qui cultivaient d'honorables manies.

他知道这种感受很愚蠢,但他无论如何也不能相信,鼠疫会停留在这样一个连一些不起眼小公务员都有着体面癖好城市。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle déclarait adorer les enfants ; c’était sa consolation, sa joie, sa folie, et elle accompagnait ses caresses d’expansions lyriques, qui, à d’autres qu’à des Yonvillais, eussent rappelé la Sachette de Notre-Dame de Paris.

她说她爱孩子;孩子安慰,她乐趣,她癖好。她一边抚摸她,一边抒发感情,如果不知道底细荣镇人,恐怕要把她错当做《巴黎圣母院》里好妈妈呢。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je crois que c'est à la fois un truc de petite fille, de souvenir et aussi ce personnage féminin à la fois ultra glamour, avec quand même un destin difficile, qui a traversé les âges, les genres.

我认为这一个小女孩癖好,一种记忆,也一个女性化角色,她极富魅力,有着同样艰难命运,跨越了各个时代,各个流派。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Du reste, comme nous venons de l’indiquer, les cerveaux absorbés dans une sagesse, ou dans une folie, ou, ce qui arrive souvent, dans les deux à la fois, ne sont que très lentement perméables aux choses de la vie.

正如我们刚才所指出,凡钻在一种学问或一种癖好里,或者这常有事,两种同时都钻头脑,才能很慢被生活中事物所渗透。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ainsi, il avait eu un petit Picard, dont la toquade était de se trimbaler en voiture ; oui, dès qu’il touchait sa semaine, il prenait des fiacres pendant des journées. Est-ce que c’était là un goût de travailleur ?

他从前曾雇用过一个名叫皮加尔工人,他有个坐着车子闲逛癖好;每当领到周薪后,他非坐几天马车不可。嗨!这哪做工人情趣呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux avait déjà noté cette manie qu'avait Grand, né à Montélimar, d'invoquer les locutions de son pays et d'ajouter ensuite des formules banales qui étaient de nulle part comme « un temps de rêve » ou « un éclairage féerique » .

里厄已经注意到出生在蒙特利玛尔格朗,有援引家乡成语癖好,引完之后再加上一些平庸没有出处陈词滥调,诸如" 梦一般朦胧时刻" ," 仙境一般美妙灯光" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


roving, rowéite, rowlandite, royal, royale, royalement, royalisme, royaliste, royalties, royanté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接