Cette Organisation ne doit pas craindre d'appeler terrorisme ce qui est du terrorisme.
联合国不应害怕痛斥恐怖主义。
Nous déplorons vivement les stéréotypes, l'exclusion, la stigmatisation, les préjugés, l'intolérance, la discrimination et la violence, sous toutes leurs formes, dirigés contre des peuples, des groupes et des individus, quel qu'en soit le motif et où qu'ils se produisent.
我们强烈痛斥任何地方发生的任何借口针对各国
民、社区和个
的所有形式陈规定型做法、排斥、轻蔑、偏见、不容忍、歧视和暴力。
Sur ce dossier, Cuba a fourni suffisamment d'informations au Comité contre le terrorisme et a dénoncé à maintes reprises la politique de deux poids deux mesures suivie dans la lutte prétendument menée contre le terrorisme par le Gouvernement des États-Unis.
古巴向反恐委员会提供了此案的足够材料并且多次痛斥美国政府在号称的反恐斗争实行的双重标准。
L'agression du Pakistan ainsi que le terrorisme et les activités parrainées par le Pakistan, qui constituent une menace à la sécurité de la région et entravent le développement et la coopération dans la région, doivent être dénoncés, condamnés et combattus par des mesures appropriées.
巴基斯坦的侵略和恐怖主义,及巴基斯坦资助的其它活动,都构成对区域安全的威胁,并阻碍了该区域的发展与合作;应通过采取适当措施对此加
痛斥、谴责和斗争。
Il est notamment inadmissible que la KFOR et la MINUK, qui ne font rien pour faciliter le retour de plus de 350 000 réfugiés serbes et non albanais, tentent d'imposer par la force une prétendue multiethnicité uniquement dans les enclaves serbes qui existent encore, montrant par là même aux Serbes qu'ils sont indésirables.
特别应该痛斥的是,驻部队和
索沃特派团为了试
“表明”它们承诺维护
索沃和梅托希亚的多种族化,只是在仅存的塞族飞地施暴,同时却一直不肯采取措施,确保遭驱赶的350 000名塞族
和非阿族
返回,这就向他们发出了一个明确的信号,说明他们不受欢迎。
Même s'il considère que la situation carcérale dans la capitale n'est pas comparable à ce qui se passe dans les départements, l'expert indépendant souhaite rappeler qu'elle est très grave, dénoncée à juste titre par les organisations internationales, les commissions d'enquête et les ONG spécialisées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant, principalement à cause de la surpopulation carcérale, mais aussi de la situation sanitaire.
即使独立专家认为首都监狱的情况与各省的情况无可比性,但也希望指出,形势非常严峻,被国际组织、调查委员会和专门非政府组织痛斥为残忍、不道或有辱
格的待遇,主要是由于监狱过于拥挤
及卫生状况差。
Dans une lettre adressée au Président des États-Unis, le Gardien des deux lieux saints de l'Islam a exprimé son profond désaccord, sa condamnation et son rejet de tels actes, a offert ses sincères condoléances aux familles des victimes et au peuple américain, et fait part de la solidarité du Royaume avec la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes.
两圣寺护法在给美国总统的一封信表示坚决反对、谴责和痛斥这种行为,向受害者家属和美国
民表示诚挚的慰问,并声援国际社会对付和打击一切形式的恐怖主义。
Comme indiqué dans le passé, cette manifestation constitue une violation des buts énoncés dans la Charte des Nations Unies « tendant à instaurer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes » et de « réaliser la coopération internationale pour résoudre les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire ».
正如前痛斥的那样,这一活动违背并违反了《联合国宪章》所规定的“发展国际间
尊重
民平等权利及自决原则为根据之友好关系”,
及“促成国际合作,
解决国际间属于经济、社会、文化及
类福利性质之国际问题”等宗旨。
Devant ainsi choisir entre l'anéantissement ou l'acceptation d'un statut de deuxième ordre ou d'un statut de minorité, et constatant que Makarios n'avait pas la moindre intention de rétablir l'ordre constitutionnel, les dirigeants chypriotes turcs ont dénoncé l'administration chypriote grecque, la déclarant illégale et inacceptable, et les Chypriotes turcs ont commencé à gérer leurs propres affaires sous l'autorité du Vice-Président jusqu'à ce que leur propre administration soit mise en place.
面对要么被消灭要么接受二等公民或少数族裔地位的威胁,而且由于马卡里奥斯无意重建宪法秩序,土族塞领导
痛斥希族塞
政权是非法和不可接受的,土族塞
开始在副总统领导下进行自治,直到建立起自己的政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。