Cette entreprise est au bord de la noyade .
这个公司濒临。
L'assaut vint se briser sur les lignes ennemies.
〈转义〉进攻被敌军的防线了。
Après l'attaque de Bogoro par le FNI, la coalition s'est effondrée.
民族阵线袭击波戈洛后,该联盟。
La terreur appelle les conflits et sape les fondements de la société.
怖引发冲突,使社会迅速。
Les réseaux de criminalité organisée doivent être démantelés et les coupables condamnés.
必须有组织犯罪,起诉犯罪者。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正社会结构。
Il est possible de perturber, de capturer ou de tuer des terroristes individuels.
怖分子个人是可以、抓捕或杀死的。
La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales.
边防安全管理有助于这类跨界怖活动。
Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.
在达尔富尔,随着秩序,混乱迫在眉睫。
Nous savons tous qu'après un conflit, les institutions étatiques sont anéanties.
我们都知道,冲突之后,一个国家的体制了。
Ces actes se produisent lors d'un effondrement général des bonnes conduites et de la discipline.
这些行为是在良好品行和纪律普遍下发生的。
En réalité, il s'agit de la désintégration graduelle des structures sociales en Afrique australe.
最大人道主义危机是南部非洲社会体制的逐渐。
L'apparition du commerce électronique a provoqué l'obsolescence de la notion traditionnelle d'établissement permanent.
电子商务的出现了有关常设机构的传统概念。
Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有的国家的社会已经。
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
前,我的祖国苏维埃社会主义共和国联盟。
L'Autorité palestinienne est véritablement en perdition et risque vraiment de s'effondrer.
巴勒斯坦权力机构深深陷入困境,确实面临的危险。
Grâce à des efforts collectifs et coordonnés, de vastes réseaux terroristes ont pu être démantelés.
经过一场全球性协调努力,主要的怖主义网络已经被。
Loin de renforcer l'espace économique unique, ces initiatives isolées contribuent en fait à sa désintégration.
这些孤立的举措不仅没有增进统一经济空间,反而促使统一经济空间的。
Les écosystèmes naturels, représentant seulement 20% du territoire, sont morcelés et dégradés.
自然生态系统仅占国土面积的20%,而且正在和退化。
Il a reconnu que pour l'essentiel l'article 30 ne posait pas de problèmes considérables de fragmentation.
一般公认,第三十条的大部分案文并没有引起体系的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Empire perse est puissant, mais il va s'effondrer.
波斯帝国很强大,但它要瓦解了。
C'est ce que recherchent nos agresseurs.
攻击者正是希望我们被恐惧瓦解。
Tu ne critiques plus ton caractère et ne le démantèles plus dans ton propre esprit.
你不再批的性格,也不再在心中将其瓦解。
Les yeux embués de son visiteur l'achevèrent. Il offrit un mouchoir à Antony.
这位访客湿润的双眼将他完全瓦解。他拿出一块手帕给安东尼。
Mais aussi à mobiliser et stimuler l'opinion publique, et à désamorcer toute résistance en pays conquis.
但也要动员和激励舆论,并瓦解征服国家的任何抵抗。
Alors que le pouvoir du shogunat Ashikaga s’effiloche, le pays du Soleil Levant plonge dans un chaos sans précédent.
随着足利幕府权力的瓦解,日出之国陷入了前所未有的混乱。
Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.
是的,那铺即使要塌下来,也不会一下子土崩瓦解,它也是一天天地慢慢地塌下去。
Ensuite, ils les désintégreront. Et on ne parlera plus jamais des hommes !
然后他们会瓦解他们。我们再也不会谈论男人了!
L'espace vide était pour lui le conservatoire des temps désagrégés et des vertus oubliées.
他空旷的空间是对他来说,瓦解的时代和被遗忘的美德的音乐学院。
Le front républicain s'est disloqué, ses opposants sont assommés, même Paris reste calme.
共和阵线已经瓦解,它的反对者感到震惊,甚也保持平静。
La plateforme de glace se fissure, se disloque, et le glacier ne s'appuie plus sur la roche.
冰架破裂、瓦解,冰川不再附着在岩石上。
La mondialisation va-t-elle le dissoudre, et nous renvoyer au triste rang de pays ordinaire ?
全球化是否会瓦解这个国家,并让我们沦为一个普通国家的悲惨地位?
Et à partir du moment où ce n'est plus le cas, où ce n'est pas le cas, il n'y a pas d'amitié.
而一旦不再是这种情况,友谊就会瓦解。
Alors que l'hégémonie de la famille Fujiwara s'effondre, ces deux nouvelles factions s'entredéchirent pour le pouvoir avec toujours plus de violence.
随着藤原家族霸权的瓦解,这两股新势力互相对峙,以更高的暴力程度夺取政权。
Il sert à éloigner les personnalités jugées dangereuses par le régime et à briser toute forme d'opposition.
它有助于避开被政权视为危险的人物,并瓦解任何形式的反对。
Mais il y a quand même un délitement social très important qui est dû au téléphone portable.
但是,由于手机的原因,仍然存在非常严重的社会瓦解。
Une réputation confirmée avec le démantèlement d'un réseau, l'organisation Scorpion, ciblée par la police judiciaire en Seine-Saint-Denis.
随着塞纳-圣但尼省司法警察打击的蝎子组织网络的瓦解,该组织的声誉得到了证实。
La prise d'otages se dénoue " dans des conditions dramatiques" , a déclaré François Hollande, en début de soirée.
弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)说,劫持人质的行为正在" 戏剧性的条件下" 在傍晚时分瓦解。
L’autodéfense collective contre les CRS et et les gendarmes a fait place à une soif de destruction des riches et de leur quartier.
对法兰西共和国保安部队和警察的卫行动已经取代了瓦解富人和富人社区的渴望。
C'est la désindustrialisation de la France au cours du XXe siècle qui a entraîné le délitement des lignes de fret ferroviaires.
正是二十世纪法国的去工业化导致了铁路货运线路的瓦解。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释