Il est naturel de s'adresser à lui pour ces négociations.
这类谈判找去是理所当。
Mon père croyait évidemment que je prendrais sa suite une fois mon diplôme en poche.
父亲理所当地认为我毕业以后会接班。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却理所当地接受,以这年纪天真来们好意。
Ces obligations sont tout à fait justifiées.
这些义务完全是理所当。
On rejette naturellement cette demande déraisonnable.
我们理所当拒绝了这无理求。
La coopération régionale n'est pas une chose acquise.
不能认为区域合作是理所当。
La cohésion nationale ne va donc pas de soi.
因此,国家凝聚不是理所当。
Manifestement, nous ne pouvons pas prendre la paix pour chose acquise.
,我们不能将和平视为理所当。
On a parlé de réussite, à raison.
我国被理所当地称为一个成功故事。
L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.
本组织被理所当地称作世界性组织。
La pleine liberté de mouvement va maintenant de soi.
现在人们认为行动充分自由是理所当。
Il doit d'ailleurs en être ainsi, car ce dernier œuvre pour notre bien à tous.
这是理所当,因为这是为了共同利益。
Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée.
我还祝贺主席团其成员理所当当选。
À l'évidence, ces questions sont étroitement liées.
理所当,这些问题错综复杂地联系在一起。
Nous mériterions à juste titre les reproches si nous laissions passer cette occasion.
如果我们错失这个机会,那么我们理所当应受指责。
L'Inde peut à juste titre s'enorgueillir d'être à l'origine de cette réussite.
印度可以理所当地宣布自己取得了这一成就。
Un tel centre relève à juste titre de l'ONU.
这样一个中心所起作用理所当地属于联合国。
L'Afrique a droit aux mêmes possibilités que nous, en Occident, considérons comme indispensables.
非洲理应获得我们在西方认为理所当同样机会。
Les difficultés rencontrées n'ont donc rien de surprenant.
使系统处于极大压力之下,这是理所当。
N'importe quelle société pourrait à juste titre s'enorgueillir de ce qu'elles ont réalisé.
们成就是任何社会可以理所当感到骄傲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas toujours naturel dans la tête d'une femme de se mettre en avant...
一心向前在女性里并不是理所当然。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,这种情况难道不是理所当然吗?
Donc, pourquoi ne pas fêter ce 21 juillet dignement ?
那么,为什么不理所当然地庆一下7月21日呢?
Tenons pour acquis que la lumière vient d'en haut à gauche, comme ici.
我们理所当然地认为光线来自左上角,就像这里一样。
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
这种转变让每个人都忧心忡忡,这也是理所当然。
S'il y a un événement précis, je suis pas habillé comme ça, c'est logique.
如果有定活动,我自然不会这样穿,这是理所当然。
Ben oui, il manquerait plus que ça, de donner une voix aux pauvres !
这当然是理所当然,穷人得到投票权,这怎么可能呢?
De sorte qu’il a excité autour de lui des rancunes justifiées et des gratitudes ineffaçables.
因此,他在周围引起了理所当然怨恨和永不磨灭感激。
L'ami Vinçart comme de juste en avait prélevé deux cents, pour frais de commission et d'escompte.
朋友万萨理所当然扣下了二百法郎,作为佣金和贴现费。
Ce que nous tenions pour acquis ne l'est plus et il n'y aura pas de prospérité sans sécurité.
我们认为理所当然事情不复存在,没有安全就不会有繁荣。
Vous a-t-elle des cils ! Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai.
看她睫毛多美!孩子们,你们好好记住:这是理所当然。
Élevée dans l’idée qu’elle était fort riche, il lui semblait chose convenue que Julien l’était aussi.
她从小到大一直知道自己很富有,她觉得于连也是如此,这是理所当然。
On en parle depuis pas mal de temps, c'est normal, c'est le dernier film de Christopher Nolan.
我们已经谈论很长时间了,这是理所当然,因为这是克里斯托弗·诺兰最电影。
Elle était la plus calme, on pouvait exiger son droit, sans faire du dégât chez le monde.
她是女人之中最冷静人,她认为要求自己权利是理所当然事,但是不必毁坏人家东西。
Il est facile de tenir quelqu'un pour acquis et d'oublier de lui montrer à quel point on tient à lui.
很容易把某人当作理所当然,忘记向他展示你有多在乎他。
La cuisine végétarienne est pour eux une évidence.
素食对他们来说是理所当然事情。
On ne peut pas prendre ces droits pour un acquis.
- 这些权利不能被视为理所当然。
Pour elle, venir ici était une évidence.
对她来说,来这里是理所当然。
Sauf que pas du tout, parce que réduire l'adversaire à un animal, ça ne va pas du tout de soi.
但事实并非如此,因为把对手贬低为动物,这绝对不是理所当然。
Pour les garçons, l'approche des filles ne va pas de soi.
对于男生来说,接近女生并不是理所当然事情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释