有奖纠错
| 划词

Cette paix depuis longtemps recherchée est finalement arrivée et s'est révélée irréversible.

这一的和平最终到来,它难以逆转。

评价该例句:好评差评指正

Six mois se sont écoulés depuis que nous avons célébré l'indépendance tant attendue de Timor-Leste.

自从们庆祝东帝汶的独立以来去了半年时间。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous devons de réussir ce processus de transition qui prépare dans des conditions satisfaisantes, l'indépendance tant souhaitée par le peuple timorais de l'Est.

们有责任成功地完全这一程,这一程正令人满意地为的东帝汶人民的独立铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les initiatives diplomatiques ont échoué : les Palestiniens ne sont pas parvenus à obtenir un État indépendant, ni les Israéliens à instaurer la sécurité qu'ils recherchent tant.

所有的外交努力都白费了:巴勒斯坦人民没有迎来属于自己的巴勒斯坦国,而以色列人民也没能见到他们的安宁。

评价该例句:好评差评指正

De façon plus générale, la communauté internationale devrait toujours tenir compte des incidences possibles des autres volets sur les conditions de paix et de sécurité durables qui sont tant désirées et attendues au Moyen-Orient.

在更广泛的背景下,国际社会应始终铭记其他轨道可能对人们和等待的中东持久和平与安全环境产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons pouvoir travailler avec les dirigeants du Groupe des Huit, dont certains sont membres du Quatuor, pour l'application de la Feuille de route, afin de parvenir à cet objectif espéré depuis longtemps par la communauté internationale.

们期与八国集团领导人共同努力,有些领导人是《四方路线图》成员,以便实现国际社会的这项目标。

评价该例句:好评差评指正

Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. Peut-être l'esprit de Moscou soufflera-t-il un jour, que je souhaite assez proche, dans cette salle des Conseils.

愿表示,但愿这也许是漫漫冬日之后的春日天使,也许有一天莫斯科精神会在本理事会会议厅获胜,这一天的到来不会太久。

评价该例句:好评差评指正

Autant les dirigeants des deux camps ont le devoir d'apporter à leur peuple la paix depuis si longtemps recherchée, autant la communauté internationale a le devoir d'encourager les parties à avancer sur la voie du dialogue véritable et des négociations.

双方领导人有责任把的和平带给其人民,同样地,国际社会有责任鼓励各方走向真正的对话和谈判。

评价该例句:好评差评指正

Sans cela, les systèmes économiques et financiers continueront d'être vulnérables, la marginalisation technologique et sociale persistera; il faut absolument y remédier si nous voulons un développement social à même de promouvoir la croissance véritable à laquelle nos peuples aspirent tant.

否则,金融和经济的脆弱性将继续存在,们将继续陷入技术和社会的边缘处境,解决这些问题对于社会发展而言至关重要,这将会促国人民的真正发展。

评价该例句:好评差评指正

On pensait, dans mon pays, que le Conseil de sécurité était capable d'assumer la haute responsabilité qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité internationales, et pouvait exercer efficacement ses pouvoirs afin d'établir la paix tant attendue en Abkhazie.

国曾经相信安全理事会能够履行维持国际和平和安全的崇高责任,有能力有效地行使权力,给阿布哈兹带来的和平。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan du Gouvernement dont je viens de faire état demande aux rebelles de l'UNITA de réagir de façon positive afin que nous puissions mettre fin à cette guerre horrible et réaliser les dernières tâches prévues par le Protocole de Lusaka afin de rétablir une paix tant attendue.

刚刚提及的政府方案要求安盟反叛分子作出积极响应,使们能结束这场残酷战争,完成卢萨卡议定书下尚待完成的任务,作为恢复的和平的途径。

评价该例句:好评差评指正

Il est dit dans le jugement que seul un tracé de séparation basé sur le droit fournira à l'État la sécurité tant recherchée et que le tracé nuit gravement à la population locale et constitue une violation de ses droits au regard du droit international et du droit international humanitaire.

“只有基于法律途径的分割路线才会使该国实现的安全……这条路线严重和剧烈地伤害了当地居民,同时侵犯了人道主义和国际法律所赋予他们的权利”。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que de nouvelles approches relativement à l'évaluation de la situation politique, militaire et géopolitique actuelle dans la région, ainsi que l'élaboration par l'ONU d'un nouveau concept pour un règlement du différend en Afghanistan, pourraient contribuer à instaurer la paix et la stabilité qu'attend depuis si longtemps le peuple afghan fort éprouvé.

们相信,对该地区当前政治、军事和地缘政治局势评估的新途径,以及由联合国制订一项阿富汗定居新方案有助于为遭受痛苦的阿富汗人民带来的和平和稳定。

评价该例句:好评差评指正

Depuis longtemps le peuple angolais a soif de paix et de stabilité, mais malgré les appels à la cessation des hostilités et malgré les efforts déployés, parmi d'autres, par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, le Secrétaire général adjoint M. Ibrahim Gambari, par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), M. Salim Ahmed Salim, et le Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires M. Ross Mountain, la violence et l'insécurité continuent de régner dans de nombreuses régions de l'Angola, y entraînant une détérioration de la situation humanitaire.

安哥拉人民和平与稳定,但是尽管他们要求停止敌对行动,尽管有包括秘书长非洲特别任务顾问、副秘书长易卜拉欣·甘巴里;非洲统一组织(非统组织)秘书长萨利姆·艾哈迈德·萨利姆先生和人道主义事务协调厅主任罗斯·芒廷先生的努力,暴力和不安全继续在安哥拉许多地区泛滥,结果人道主义局势恶化了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


karaté, karatéka, karbala, karbau, karcher, karélianite, karélide, Karélien, karélinite, karez,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆华第二卷

La Berma dans Andromaque, dans Les Caprices de Marianne, dans Phèdre, c’était de ces choses fameuses que mon imagination avait tant désirées.

拉贝玛演出《安德罗玛克》、《反复无常的玛丽安娜》、《菲德尔》,这是我的想象力的精彩场面。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès prit dans ses bras ce nouvel ami, si longtemps et si impatiemment attendu, et l’attira vers sa fenêtre, afin que le peu de jour qui pénétrait dans le cachot l’éclairât tout entier.

唐太斯用热的拥抱来迎接他这位的朋友,然后把他拉到窗口,以便借着从铁栅栏间透进来的微弱的光线把他整个人看得清楚些。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

L'harmonie tant désirée atteignit son apogée par des chemins inattendus au cours d'un dîner de gala où l'on servit un plat délicieux que Fermina Daza ne parvint pas à identifier.

的和谐在一场盛大晚宴上以意想不到的方式达到高潮,上桌的美味佳肴让 Fermina Daza 无法辨认。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


karma et karman, karman, karnasurtite, karoo, karopinskite, karpates, karpatique, karpatite, karpinskyite, Karr,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接