有奖纠错
| 划词

Entre 7 h 15 et 9 h 20, les forces israéliennes d'occupation postées à Chourayfa ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur la commune de Mayfadoun, Wadi al-Kafour et les zones riveraines du Zahrani. En outre, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline d'Ali al-Taher ont ouvert le feu à l'aide d'armes de moyen calibre en direction du quartier est de Kafr Tibnit.

15分至9时20分,以色列占领军从ShurayfahMayfadun外围区、Wadi al-Kafur和Zahrani河沿区发了几枚155毫米火炮炮弹,拉敌民兵也从Ali al-Tahir小山Kafr Tibnit最东区用中型武器连发击。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第一部

À Versailles, chez Poinçot, libraire, et à Paris, chez Pissot, libraire, quai des Augustins.

凡尔赛盘索书店及巴黎奥古斯丁毕索书店印行。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

La Magnon quitta le quai des Célestins et alla demeurer rue Cloche-perce.

马侬姑娘离开了则肋斯定,迁到钟锥街去住了。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Ils arrivaient du quai Morland, sans cravates, sans chapeaux, essoufflés, mouillés par la pluie, l’éclair dans les yeux.

他们走到了莫尔朗有领带,有帽子,喘着气,淋着雨,眼睛闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Le peuple qui traînait Lafayette les aperçut brusquement au coude du quai et cria : les dragons !

挽着拉斐德的人群在拐弯处,突然看见他们,便喊道:“龙骑兵!龙骑兵!”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Il sortit avec un Robert Estienne qu’il vendit trente-cinq sous quai Malaquais et revint avec un Alde qu’il avait acheté quarante sous rue des Grès.

他带着一本罗贝尔·埃斯蒂安印的书去马拉盖,卖了三十五个苏,却又在格雷街花四十个苏买了一本阿尔德回家。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Elle demeurait quai des Célestins, à l’angle de cette antique rue du Petit-Muse qui a fait ce qu’elle a pu pour changer en bonne odeur sa mauvaise renommée.

她当时住在则肋斯定,在那条古老的小麝香街转角的地方,那条街已力所能及地把它的臭名声变为香气。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Cependant sur la rive gauche la cavalerie municipale s’ébranlait et venait barrer le pont, sur la rive droite les dragons sortaient des Célestins et se déployaient le long du quai Morland.

这时在的左岸,市政府的马队赶到桥头挡住去路,在右岸龙骑兵从则肋斯定开出来,顺着莫尔朗散开。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin, ils trouvèrent sur le quai un de ces vieux coupés noctambules qu'on ne voit dans Paris que la nuit venue, comme s'ils eussent été honteux de leur misère pendant le jour.

末了,他俩在上竟找着了一辆像是夜游病者一样的旧式轿车,这样的车子白天在巴黎如同感到自惭形秽,所以要到天黑以后才看得见它们。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

La Seine fait là, entre le pont Notre-Dame et le Pont au Change d’une part, et d’autre part entre le quai de la Mégisserie et le quai aux Fleurs, une sorte de lac carré traversé par un rapide.

塞纳在圣母院桥到交易所桥这一边,和鞣皮制革到花市的那一边,形成一个有急流经过的方形水池。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

La devise non pluribus impar reparut dans des rayons de pierre figurant un soleil sur la façade de la caserne du quai d’Orsay. Où il y avait eu une garde impériale, il y eut une maison rouge.

“自强不息”那句箴言又在奥尔塞营房大门墙上的太阳形拱石中出现了。凡是从前驻过羽林军的地方都有一所红房子。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Ne vous reprochez donc pas votre panier, leur cria un gamin. Un autre, pour voir passer Debacker, trop petit dans la foule, avise la lanterne du quai et y grimpe. Un gendarme, de station là, fronce le sourcil.

“别为你的筐子罗嗦了。”有个野孩冲着他们喊。另一个,为了要看德巴凯走过,由于挤在人堆里太矮了,在看到上的路灯杆时便爬了上去。一个在那里站岗的警察皱起眉头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接