有奖纠错
| 划词

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是大海,我的心就犹如那滨海地带。

评价该例句:好评差评指正

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没人民战争的大海之中。

评价该例句:好评差评指正

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是

评价该例句:好评差评指正

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷中的繁荣岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,难以形容的贫困的大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

评价该例句:好评差评指正

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是,没有处可以让他们着陆、也没有任何地可以让他们锚。

评价该例句:好评差评指正

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

动乱与贫困的大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克对着这个象是和他作对的波涛汹涌的大海,依不改色,连眉头也没有皱

评价该例句:好评差评指正

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

贫困与绝望的大海包围之中,哪个国家能够富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

评价该例句:好评差评指正

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的系列深思熟虑的计划构想。

评价该例句:好评差评指正

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,大海仍分隔着我们。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没信息的之中。

评价该例句:好评差评指正

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片大海,即使人们居高临,视野扩大到半径四十英里,也同样是眼望不到边。

评价该例句:好评差评指正

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,很大程度上对发展中国家大海般的中小企业并不适用。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成贫困农村的中出现富裕和特权的孤洲。

评价该例句:好评差评指正

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

女士(中国)说,中国代表团贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐审议,以免把我们的信息淹没不必要重复的之中。

评价该例句:好评差评指正

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,贫困大海中的繁荣之岛是不可持续的,当不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白斑红大理岩, 白板, 白版, 白榜, 白棒莲属, 白保护膜, 白报纸, 白苯胺, 白鼻子, 白璧微瑕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Enfin il aperçut une échappée de mer.

最后他看到了一片

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a la mer entre nous, dit-elle.

隔着我们呢。”

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Plus de terres en vue. Rien que la mer immense.

陆地再也望不见,只见一片

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les eaux désertes étaient admirablement transparentes et d’une diaphanéité que rien ne saurait peindre.

无物的水显得十分透明;这种透亮性简直无法形容。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ainsi encore de nous, qui devions nous persuader qu'il n'est pas d'île dans la peste.

我们也一样,应当深信鼠疫的中并没有岛屿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’espace n’offrait pas un seul point d’atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片,没有一处可以让他们着陆、也没有任何地面可以让他们下锚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elles avaient reparu un instant à ses yeux, puis elles s’étaient replongées dans les immenses profondeurs de Paris.

他眼前重现了片刻,随即又隐没黎的中了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Même si cela devait arriver, les troupes ennemies seraient submergées par l'océan armé du peuple !

退一万步说,那种事真的发生了,外星侵略者必然会淹没于人民战争的之中!”

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est un épanouissement de ses eaux. Il perd de sa vitesse et de sa température, mais il devient une mer.

它的水流失去了原有的速度和温度,四处扩散,形成了一片

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne savait pas que, sur la terrasse des maisons, la pluie fait des lacs quand les gouttières sont bouchées.

她不知道,屋檐的排水沟如果堵塞的话,雨水会使屋顶上的平台变成一片的湖泊。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

Le vice-Premier ministre chinois Wang Yang a rencontré dimanche à Beijing des membres d'un important think-tank américain.

中国副总理星期京会见了美国一家主要智库的成员。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

En somme, ce livre est un océan qui peut facilement déborder du vase des lecteurs et des lectrices.

总之,这本书是一片,很容易溢出读者的花瓶。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’océan créé par l’inondation les entourait de toutes parts, et les regards, si loin qu’ils s’étendissent, ne purent en apercevoir la limite.

洪水泛滥成的一片从四面包围着他们,凡目力所能达到的地方都是茫茫,渺无边际。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps. En effet, à cinq milles vers le sud, un haut et large mascaret dévalait sur la campagne qui se changeait en océan.

是时候了。果然,南面8公里路远,一片又高又宽的浪潮排山倒地倾泻到这平原上来,平原立刻变成了

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était l’Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s’étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片,即使人们居高临下,视野扩到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

Wang Yang, vice-premier ministre chinois, Penny Pritzker, secrétaire au Commerce des Etats-Unis et Michael Froman, représentant au Commerce des Etats-Unis ont coprésidé cette commission.

中国副总理、美国商务部长彭妮·普利兹克和美国贸易代表迈克尔·弗罗曼共同主持了该委员会。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, le cratère s’emplit, un lac d’eau boueuse occupa la place où était naguère le Voreux, pareil à ces lacs sous lesquels dorment des villes maudites.

火山口很快便涨满了水,不久前这里还是沃勒矿井,现变成了一片,就像上震怒,把一些该罚的城市统统淹没水下所形成的湖一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le moment venu, le guide et ses compagnons laissèrent derrière eux l’immense bas-fond encore noyé sous les eaux, et se dirigèrent à travers des plaines plus élevées.

出发的时间一到,向导就和他的伙伴们背朝着那依然一片的洼地,向较高的平原走去。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Jingle 7 Le vice-Premier ministre chinois Wang Yang a appelé lundi à renforcer la coopération Asie-Europe en matière de connectivité numérique et de circulation de l'information.

叮当7 中国副总理周一呼吁加强亚欧数字互联互通和信息流方面的合作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

Le vice-Premier ministre chinois Wang Yang, l'un des deux co-présidents chinois du dialogue, a également souligné les progrès réalisés dans les domaines des investissements et du commerce.

中国副总理是中国对话的两位联合主席之一,他也强调了投资和贸易领域取得的进展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白醭, 白菜, 白菜包肉, 白菜梗, 白菜花科, 白菜浓汤, 白参, 白茬儿, 白茶, 白菖蒲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接