有奖纠错
| 划词

Et cette vie dura dix ans.

种生活延长到十年之久。

评价该例句:好评差评指正

Et tous les trois se jetaient des coups d'oeil rapides et amicaux.

个男人都使出一个友谊的和迅速的色互相望了一下。

评价该例句:好评差评指正

" Et, jetant un regard circulaire, il ajouta: "Dans des moments comme celui-là, on est bien aise de trouver des gens qui vous obligent.

,他向周围用光归了一圈接着说:“样一种时候,遇见有人为自己帮忙是很快活的。”

评价该例句:好评差评指正

Au dehors on ne se connaissait plus, mais dans la maison on causait volontiers, et l'Allemand demeurait plus longtemps, chaque soir, à se chauffer au foyer commun.

外装做彼此陌生,而家里却快快乐乐谈话,日耳曼人每晚待得更长久一点,和主人家一家子同一座壁炉跟前烤火了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知道, 不知道轻重, 不知道怎么办好, 不知底细, 不知凡几, 不知甘苦, 不知高低, 不知害臊的(人), 不知害臊地, 不知好歹, 不知何故, 不知几许, 不知进退, 不知廉耻的, 不知廉耻的女人, 不知名的作者, 不知疲劳地干活, 不知其名的, 不知轻重, 不知情, 不知去向, 不知趣的, 不知趣的饶舌, 不知趣的人, 不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚, 不知羞耻, 不知羞耻的, 不知在多久以前, 不知怎么办好, 不知怎么做才好, 不知怎样才好, 不知者不罪, 不知自量, 不织布, 不直, 不直接提问, 不直接提问的, 不值, 不值得, 不值得的, 不值钱的东西,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精

Et tous les trois se jetaient des coups d'œil rapides et amicaux.

三个男人使出一个友谊的和迅速的眼色互相望了一下。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Le dîner silencieux dura peu, et chacun monta se coucher, espérant dormir pour tuer le temps.

晚饭是静默的和短促的,每一个人希望利用睡觉去消磨时间,上楼休息了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Et, jetant un regard circulaire, il ajouta: " Dans des moments comme celui-là, on est bien aise de trouver des gens qui vous obligent."

,他向周围用眼光归了一圈接着说:“在样一种时候,遇见有人为自己帮忙是很快活的。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Au dehors on ne se connaissait plus, mais dans la maison on causait volontiers, et l'Allemand demeurait plus longtemps, chaque soir, à se chauffer au foyer commun.

所以在门外装做彼此陌生,而在家里却快快乐乐谈话,日耳曼人每晚待得更长久一点,和主人家一家子同在一座壁炉跟前烤火了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Tous s'empressaient pour savoir, mais elle ne dit rien; et, comme le comte insistait, elle répondit avec une grande dignité: " Non, cela ne vous regarde pas, je ne peux pas parler."

全体要知道底细,不过她什么也不说;伯爵再三盘问,她才用一种非常庄严的神气回答:“不成,那和各位没有关系,我不能说。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Puis il revint bien vite, en fermant la porte. Tous les Allemands attendaient, debout, avec la figure souriante d’une curiosité enfantine ; et, dès que l’explosion eut secoué le château, ils se précipitèrent ensemble.

随后他很快又回来了,同时又关上了门。所有的德国人站起来等着,一种幼稚的好奇心使得他们脸上显出微笑了,一到爆炸的力量摇动那座古堡以后,他们赶忙一齐向着客厅里扑过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Quelquefois, au moment où l'on n'y songeait plus, il poussait, d'une voix vibrante, plusieurs: " Assez! assez! " et ajoutait, comme se parlant à lui-même: " Pourvu que nous la revoyions; qu'il ne l'en fasse pas mourir, le misérable! "

有时候人不再去想件事,他就用一道颤抖的声音,接连好些次说道:“够了!够了!”他如同自言自语似的,“只须我们还可以和她再见,什么也成,所以指望个无耻的家伙不把她置之死地!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不重叠, 不重读的音节, 不重合脉冲, 不重视, 不重要的角色, 不周, 不周延, 不住, 不住喘气的马, 不注意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接