Les deux fiancés s'aiment bien.
这对未婚夫妇很爱。
Compte tenu du fait que la distinction jusque-là établie entre les couples mariés et les couples non mariés ne constituait pas une discrimination interdite, le Comité est d'avis que l'État partie n'était pas tenu de donner un caractère rétroactif à l'amendement adopté.
考虑到过去对已婚和未婚夫妇加以区分的做法并构成所禁止的歧视
为,委员会认为,缔约国没有任何义务使其法律修正具有追溯效力。
Compte tenu du fait que la distinction jusque-là établie entre les couples mariés et les couples non mariés ne constituait pas une discrimination interdite, le Comité est d'avis que l'État partie n'était pas tenu de donner un caractère rétroactif à l'amendement adopté.
考虑到过去对已婚和未婚夫妇加以区分的做法并构成所禁止的歧视
为,委员会认为,缔约国没有任何义务使其法律修正具有追溯效力。
Le report de l'âge du mariage et de la première naissance, y compris pour les couples mariés, l'espacement des grossesses et la réduction du nombre de grossesses non voulues, en particulier chez les jeunes, demeurent des priorités que l'on s'emploiera à atteindre essentiellement en mobilisant les collectivités.
晚婚、推迟未婚男女和已婚夫妇生育第一胎的年龄、实妊娠间隔并降低特别
年青人中意外怀孕的发生率仍然
应优先采取的
动,主要通过社区动员加以实现。
Étant donné qu'il existe divers types de famille, les couples non mariés et leurs enfants ou les parents seuls et leurs enfants, par exemple, les États parties devraient également indiquer si et dans quelle mesure la législation et les pratiques nationales reconnaissent et protègent ces types de famille et leurs membres.
鉴于存着种种
同的家庭形式,如未婚夫妇及其子女或单身父母及其子女,缔约国还应指出这类家庭及其成员
否并
何种程度上得到国内法和惯例的承认和保护。
Enfin, elle demande des précisions sur ce que sont les motifs effectifs de divorce, sur le taux actuel de divortialité et sur le point de savoir si la politique relative à la garde des enfants et à la division des biens matrimoniaux s'applique de la même manière aux couples, qu'ils soient mariés ou non.
最后,她请求就下列问题提供进一步的资料,即,构成离婚的实际理由、目前的离婚率,以及对于已婚和未婚夫妇否同等适用有关子女监护和财产分割的政策。
Elle garantit que le choix d'un ou d'une partenaire pour la vie est une affaire personnelle et que le mariage, dont le but principal est de fonder une famille et d'élever correctement des enfants, est conclu par les fiancés sur la base de la décision volontaire partagée de créer une cellule harmonieuse, solide et permanente.
它保证生活伙伴的选择一私人事务,婚姻由未婚夫妇依据双方自愿决定为建立和谐、牢靠和永久生活单位而缔结,其主要目的
建立一个家庭和适当抚养儿童。
Il rappelle qu'il a dans une affaire antérieure estimé que l'établissement d'une différence entre les couples mariés et les couples non mariés ne constitue pas une violation de l'article 26 du Pacte étant donné que les couples mariés et non mariés sont assujettis à des régimes juridiques différents et que la décision d'acquérir un statut juridique par le mariage appartient aux seuls concubins.
委员会回顾,其过去曾裁定对结婚和未结婚的伴侣加以区分对待,并构成对《公约》第二十六条的违反
为,因为已婚和未婚夫妇适用
同的法律制度,
否通过结婚建立法律关系的决定,完全取决于同居者双方。
Elle demande également des données sur le nombre de personnes non mariées vivant en concubinage, et aimerait savoir si les principes qui s'appliquent aux couples mariés en matière de droits patrimoniaux s'appliquent aux couples non mariés et si la définition des biens dans le cadre du mariage couvre les biens immatériels, comme les droits à pension et les gains à venir.
她还要求提供关于未婚同居者的数据,询问产权方面适用于已婚夫妇的原则
否也适用于未婚夫妇,为婚姻目的的财产定义
否包含无形财产,如养恤金权利和未来的收益。
Il rappelle qu'il a dans une affaire antérieure estimé que l'établissement d'une différence entre les couples mariés et les couples non mariés ne constitue pas une violation de l'article 26 du Pacte étant donné que les couples mariés et non mariés sont assujettis à des régimes juridiques différents et que la décision d'acquérir un statut juridique par le mariage appartient aux seuls concubins.
委员会回顾,其过去曾裁定对结婚和未结婚的伴侣加以区分对待,并构成对《公约》第二十六条的违反
为,因为已婚和未婚夫妇适用
同的法律制度,
否通过结婚建立法律关系的决定,完全取决于同居者双方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。