有奖纠错
| 划词

Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.

这就需要进行谨慎债务管理、制定健全储备政策机会获得国际清偿能力

评价该例句:好评差评指正

Une telle fragilité financière peut menacer la solvabilité et la stabilité de l'Organisation et affaiblir sérieusement les moyens dont elle dispose pour mettre en oeuvre les programmes et les activités approuvés.

这种脆弱财政状况可能威合国清偿能力稳定,并严重影响开展已获授权方案活动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nul n'ignore qu'une crise de liquidités peut se transformer en crise de solvabilité si l'aide apportée afin de payer le service de la dette ne suffit pas à promouvoir une forte reprise.

一点也是众所周知,即:如果减免还本付息之数额不足以促进有力复苏,那么,流动情况危机就能变为清偿能力危机。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions financières internationales doivent améliorer les facilités de crédit grâce à des mécanismes transparents, concertés et non discriminatoires qui aident les pays en difficulté à retrouver rapidement leur solvabilité et leur accès aux marchés financiers internationaux.

国际金融机构必通过透明、协调无歧视机制改进信贷设施,以使困难国家迅速恢复清偿能力进入国际金融市场。

评价该例句:好评差评指正

Les banques centrales peuvent également créer de la liquidité et des institutions qui assumeront une part des risques liés aux prêts accordés à des petites entreprises susceptibles de créer des emplois mais qui n'ont pas un accès suffisant au marché du crédit.

中央银行也可采取步骤创造清偿能力风险分担工具,以便向那些可能创造就业、但无法充分利用信贷市场小企业提供贷款。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs participants étaient d'avis que la communauté internationale devrait s'attacher à améliorer le système financier international - notamment certains de ses aspects tels que la surveillance symétrique, la liquidité et la prévention des crises - et à en renforcer la cohérence générale.

几位与会者认为,改进国际金融结构——包括有关对称监督、清偿能力危机预防等事项——提高整体一致性,是国际社会重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, il faut des pratiques bancaires saines et des règles plus efficaces, qui ne tiennent pas seulement compte de la solvabilité, mais également des liquidités, de la gestion et de l'évaluation chiffrée des risques, pour les périodes fastes, comme pour les périodes difficiles.

第二,必银行做法更有效规范——这种规范不仅管理清偿能力,而且还规定流动资金,看风险管理评价,好时歹时一起看。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement aux mesures énoncées au paragraphe 2 ci-dessus, le Secrétaire général a également proposé, compte tenu de l'amélioration générale de la situation de trésorerie qui découlerait de la consolidation, de régler les montants qui sont dus aux États Membres au titre d'autres missions clôturées ayant un déficit de trésorerie.

上文第2段提议退还贷项给会员国,同时,秘书长还提议,鉴于总体清偿能力将因维账户合并而改善,拟清结现金赤字其他已结束特派团欠会员国款项。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.

我们需要一种稳定、秩序、透明、协调与可预测金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流动不稳定性并确保足够清偿能力来充分支持受危机影响最严重国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est juste de disposer que dans ce cas, la responsabilité de l'auteur et du bénéficiaire du transfert est conjointe et solidaire car, normalement, un transporteur n'est en mesure de juger que la solvabilité du chargeur, en tant que partie initiale au contrat de transport, et non la solvabilité d'autres parties.

规定转让人受让人在这种情况下责任是连带,这是公平,因为通常情况下承运人只能够判断托运人作为运输合同原当事方是否清偿能力,而不能判断其他当事方清偿能力

评价该例句:好评差评指正

Ces réclamations font l'objet des mêmes ajustements en fonction des incohérences quant aux montants des dettes figurant dans le dossier de réclamations et donnent lieu aux ajustements à la baisse appliqués par le Comité "E4" pour absence d'élément prouvant qu'un débiteur était en faillite ou insolvable en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

这些索赔必根据索赔卷宗中与此矛盾价值证据做同样价值调整,如果未能证明债务人破产或失去清偿能力是伊拉克侵略占领科威特直接造成,则采取“E4”专员小组办法作下调。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a été noté que l'article 6 de la Loi type indiquait que les qualifications des fournisseurs devaient être évaluées sur la base (entre autres) de leurs qualifications et compétences professionnelles, techniques et de gestion, de leurs ressources et de leur solvabilité, et que leurs administrateurs ne devaient pas faire l'objet d'enquêtes ou de poursuites pénales.

与会者就此注意,示范法第6条规定,将(尤其)根据供应商专业、管理技术资格能力,财力资源清偿能力对其资格加以评估,并且供应商董事未受刑事侦查或起诉。

评价该例句:好评差评指正

L'offre de capitaux d'origine nationale doit être forte; des marchés obligataires bien réglementés devraient être en place; des politiques prudentes sur les plans matériel et monétaire devraient être mises en œuvre pour garantir la stabilité des taux de change et la liquidité du système bancaire; la dette doit être bien gérée afin d'être viable; et les conditions internes doivent être propices au développement continu du secteur privé et à la création de fortes capacités d'exportation.

充足国内资本;应当建立并善规范债券市场;应当制定谨慎财政货币政策,以确保银行系统汇率稳定清偿能力;必对债务进行善管理以确保可持续能力;内部条件必有利于私营部门持续发展,有利于建立强大出口能力

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凑合, 凑合凑合, 凑集, 凑近, 凑聚, 凑零成整, 凑拢, 凑齐一笔款项, 凑钱, 凑巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接