Une pause minimale de 30 minutes doit être prise après au maximum quatre heures de conduite consécutives.
在最多进4小时的驾后,必须进30分钟的暂时休息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, comme nous venons de le dire, le repos n’était que momentané.
但是,我们刚刚,息是暂时的。
Et on a toujours cette idée d’arrêt momentané quand on parle de trêve, comme une trouée de ciel bleu dans l’orage.
当我们谈论战时,我们总是有这种暂时停止的想法,就像暴风雨中蓝天的息样。
Or, en ce moment, un des onaggas, blessé à la jambe, ne pouvait être attelé ; quelques jours de repos lui étaient nécessaires, et l’on crut pouvoir sans inconvénient remettre le départ d’une semaine, c’est-à-dire au 20 novembre.
偏巧有驴伤了腿,暂时不能拉车,必须让它息几天,因此,好把动身的日子订在11月20日,往后推迟星期。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释