有奖纠错
| 划词

Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.

她对这个结果只是软弱无力反对了一下。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau manque de personnel et des autres ressources nécessaires à l'exécution adéquate de ses projets.

该处由于人员及其他资源缺乏,无力圆满实施计划。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas de dire que cela n'a pas été possible.

不能简单承认无力解决就了事。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau n'a toutefois pas été en mesure d'assurer le suivi complet de ces affaires.

然而,该办公室无力巨细无遗检查这种情况。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité du système judiciaire à agir rapidement et de manière impartiale reste très préoccupante.

司法系统无力及时、公正采取行动,也是仍然引起严重关切一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci reflète l'incapacité persistante de la communauté internationale à s'opposer fermement et efficacement à ces atteintes au droit international humanitaire.

所有这一切表明,国际社会继续无力坚定、有效反对国际人道主义法这种违反行为。

评价该例句:好评差评指正

L'embargo sur les armes a encouragé la guerre contre le Libéria, car on a pensé que son gouvernement était faible et ne pouvait pas défendre son territoire.

武器运鼓励了对利比里亚战争,因为预计该国府会无力有效保卫领土。

评价该例句:好评差评指正

Car le Comité olympique et son président, Jacques Rogge, brandissent à tout vent l'article 51-3 de la Charte olympique, qui interdit toute manifestation politique dans les sites olympiques.

奥委会及其主席Jacques Rogge苍白无力挥舞着奥宪章51-3条款,这一条款在奥场馆进行任何治抗议。

评价该例句:好评差评指正

Grandet fut epouvante de la paleur repandue sur le teint de sa femme, naguere si jaune. —Nanon, venez m'aider a me coucher, dit la mere d'une voix faible. Je meurs.

格朗台看到妻子平时蜡黄脸完全发了白,也害怕了。"娜农,扶我上床去,"母亲有气无力说道,"我要死了。"

评价该例句:好评差评指正

La plupart des pays en développement accueillant de nombreux réfugiés connaissent des problèmes économiques, sociaux et démographiques et ne sont pas en mesure d'accepter que la crise des réfugiés soit résolue moyennant l'insertion locale.

大部分收容大量难民发展中国家面临着经济、社会和人口问题,而且无力将就安置作为解决难民危机一个办法。

评价该例句:好评差评指正

La raison du silence de la majorité des Albanais me paraît donc claire; comme celle du manque de conviction avec lequel une petite partie des Albanais - des politiciens pour la plupart - ont condamné ces crimes, tout en rappelant les crimes serbes du passé.

因此,在我看来,这就是大多数阿族保持沉默、而只有少数阿族人士、主要是客有气无力谴责这些罪行、与此同时却又重提塞族过去罪行原因。

评价该例句:好评差评指正

À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.

过于依赖简单废物处理是无法持续,照目前废物产生速度,各国将无力快速而安全建立足够系统解决废物难题。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'intervention que nous avons faite devant la Commission l'année dernière, nous avions évoqué la crise profonde qui affecte les relations internationales, la non-prolifération, le désarmement, la maîtrise des armements et avions regretté l'incapacité des instances multilatérales à traiter au fond certaines des questions les plus importantes de notre époque.

去年我们在委员会发言中,评论了国际关系、不扩散和裁军及军备控制危机日益深化,以及多边论坛无力实质性处理一些当今最核心事项。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a également observé que le fait que les forces de sécurité aient détruit les maisons et les biens des requérants, ce qui les a contraints à fuir avec leur famille, «a constitué une ingérence particulièrement grave et injustifiée dans leur droit au respect de leur vie privée et familiale et de leur domicile ainsi qu'à leur droit au respect de leurs biens».

法院还裁定,安全部队摧毁申诉人房屋和财产,强迫他们及其家属离开,"特别严重无力干预了[他们]私人、家庭生活和房屋受尊重权利以及和平享有自己财产权利"。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des PMA se trouvent dans une situation très difficile : l'APD diminue, les entrées de capitaux privés sont très modestes, ces pays n'ont pas les moyens de développer et de diversifier de manière efficace et sensible leurs exportations, le service de leur dette extérieure est un fardeau (de plus en plus) lourd à supporter et, trop souvent, cet endettement n'a pas eu d'influence durable sur le volume et l'efficacité de la production de biens marchands.

大多数最不发达国家处于十分困难境地:官方发展援助下降,私人资本流入数额十分有限,无力有效、大幅度扩大出口和增加出口产品种类,外债偿付负担沉重(而且越来越重),借取外债大多没有对可贸易商品产量和效率产生持续作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


slow, slow-fox, sluice, slump-test, sm, smack, smala, smalt, smaltine, smaltite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur fit un léger signe affirmatif, et parut s’endormir.

工程师无力点点头,象睡着了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.

“我们这就走? ”我无力重复着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s’assit, lessivé, mais il réalisa qu’on le regardait.

无力坐下,很快意识到旁边还有人在看着他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Harry… s'il te plaît ! le supplia Hermione d'une petite voix.

“哈利——求你了!”赫敏无力恳求道。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Tous deux se rendaient compte que ce court instant ne serait pas suffisant.

他们两个人都无力感受到重逢的2小时过得快。

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne comptais plus vous revoir, dit-il à Dantès.

“我想不到还能看见你。”他有气无力对唐太斯说道。

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert chancela et tomba écrasé sur un fauteuil.

阿尔贝脚步踉跄,四肢无力跌落在一张椅子里。

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Celui-ci avait repris connaissance, mais il était toujours étendu, inerte et sans force, sur son lit.

法利亚现在神志已完全恢复了,但他仍十分虚弱,四肢无力躺在床上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fit apparaître quatre petites pattes qui gigotaient en vain, trop courtes pour atteindre la surface de la table.

哈利的茶杯冒出了四条够不到桌子的小短腿,在半空中无力扭动着。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pardon, messieurs, par… , murmura la voix, qui ne fit plus entendre que des sons inarticulés.

“请饶了我吧,先生们,请… … ”那声音有气无力说道,面的话完全听不清了。

评价该例句:好评差评指正
基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il fit un effort pour lui tendre une dernière fois la main, mais sa main sans force retomba près de lui.

他努力想伸出他的手,但那只手却无力垂落在他的身边。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il sourit d'un air endormi; de temps à autre, il s'ébroue, jappe et se débat faiblement, comme un chien qui rêve.

他睡眼惺忪笑了笑;他时不时无力挣扎,就像一只在做梦的狗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, maintenant, était secouée de crises de larmes, longues, interminables, après lesquelles un accablement l’anéantissait. Elle finit par tomber dans un état de somnolence invincible.

现在,卡特琳没完没了一阵一阵痛哭,哭完便无力昏过去,最陷入无法克制的昏睡状态。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s’attaquait au compteur qui lui apparaissait suspendu dans le ciel, il le pinçait, le mordait, mais rien ne permettait d’en venir à bout.

其实,倒计时在梦中出现是汪淼早就预料到的事。梦境中,他疯狂击打悬浮在半空的倒计时,撕它、咬它,但一切击打都无力穿透了它。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, dès qu’il vit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme il faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.

但是一见医生,打足了的气又泄下去了,他不再那样昏天黑地一直咒骂到天亮,却有气无力唧唧起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche ne lavait plus que mollement. Elle s’arrêtait, faisant durer son savonnage, pour rester là, à connaître cette histoire, qui torturait sa curiosité depuis quinze jours.

这时的博歇太太不再有气无力洗衣服。她索性停下手,让打过肥皂的衣服沤一会儿,可以细听这段历史,这段两星期来使她心怀奇的故事。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il regardait le carreau de ses yeux morts. Alors, elle s’assit elle-même sur une chaise, les membres cassés, les mains tombées le long de sa jupe sale.

他用那双死鱼般的眼睛盯着脚下的地砖。于是,她又跌坐在一把椅子上,浑身像散了架一般,双手无力垂在自己肮脏的裙据上。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais, dès qu'il vit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme il faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.

但是一见医生,打足了的气又泄下去了,他不再那样昏天黑地一直咒骂到天亮,却有气无力唧唧起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les " danseurs" se soumirent à la pesanteur et s'écroulèrent l'un après l'autre sans force, jusqu'à ce qu'enfin l'atmosphère solaire se métamorphose en un anneau plat aux bordures de l'astre.

“舞者”们屈服于重力,一个个无力倒下,太阳大气最变成了最外侧平平的一个环圈。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je suis sûre que si vous le demandiez à Monseigneur, dit mollement ma tante qui commençait à penser qu’elle allait être fatiguée, il ne vous refuserait pas un vitrail neuf.

“我相信,只要您向主教大人提出要求,他不会拒绝给您换一面新窗的,”我的姨妈有气无力说道;她已经开始想到自己马上就会感到累了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


smectique, smectite, smegma, smegmatite, smg, SMIC, smicard, smicarde, smigard, smilacine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接