Le rapport qui existe entre les notions d'aliénation et d'endoctrinement varie donc selon les situations.
因,疏远和教化
概念之间
相互关系视情况而异。
Ils ont en conséquence recommandé que le personnel pénitentiaire soit formé aux principes d'une saine gestion et sensibilisé à la résolution d'éventuelles lacunes en matière de sécurité pouvant survenir dans l'administration des programmes pénitentiaires.
因会议建议,应当
教化设施中
专业工作人员进行良好管理原则方面
培训,并且这种培训应包括使工作人员意识到教化方案
管理中可能发生
安全缺陷。
La composante de la MINUL qui se consacre à l'administration pénitentiaire a continué à travailler avec le Ministère de la justice, les organismes des Nations Unies et des partenaires internationaux pour renforcer le système pénitentiaire au Libéria.
联利特派团教化部门继续就加强利比里亚教化制度问题与司法部、联合国机构和国
伙伴合作。
Le Gouvernement suisse a également confirmé qu'il fournirait 1 million de deutsche mark pour la prison de Dubrava, et le Gouvernement des Pays-Bas a accepté de fournir et de rémunérer quatre agents correctionnels pour la prison de Ljlipjan.
瑞士政府也证实提供100万德国马克给杜布拉瓦监狱,另外,荷兰政府同意提供和支付利利普简监狱四名教化人员费用。
On ne pourra s'atteler comme il convient à aucun des problèmes auxquels l'humanité est confrontée, et certainement à aucun des objectifs de civilisation que nous nous sommes fixés sans possibilité claire d'action collective par les États et la société civile.
如果公众国家和民间社会采取集体行动没有一种明确
选择,人类当前面临
任何问题,当然还有我们为自己设定
任何教化目标,没有一个是可能适当解决
。
Les événements récents ont mis en relief trois grands points : la vulnérabilité des jeunes face à l'endoctrinement; la marginalisation des jeunes au sein de leur propre société; et la participation des jeunes aux conflits armés en raison de ces deux facteurs.
近来事件强调了三个问题:年青人
教化
脆弱性;年青人
其自身社会
疏远;以及因为这两个因素而造成年青人卷入武装冲突
问题。
Un médecin a été affecté à cet établissement. Il a pour mission de former, de conseiller et de diriger le personnel local afin de renforcer ses compétences dans le domaine du diagnostic médical, des traitements et des pratiques pharmaceutiques dans un environnement pénitentiaire.
必须为这一设施派遣一名医生,能够为当地医务专业人员提供培训、指导、监督和领导,以期增强他们在教化环境中医疗评估、治疗方式和药物管理等方面
知识和能力。
Étant donné les normes requises pour les établissements pénitentiaires en matière de construction et d'infrastructure de sécurité, il est nécessaire de recruter un aide-architecte qui, outre ses fonctions directes, a pour mission de former des experts locaux dans le cadre du programme de transition.
鉴于教化设施需要特殊建筑和安全基础设施,因
有必要征聘一名助理建筑师,除处理眼前工作外,并负责发展地方专家技术,作为权力移交计划
一部分。
Il convient de signaler que ce département a établi des instructions pour l'organisation des visites dans les établissements pénitentiaires par les représentants du corps diplomatique, des organisations non gouvernementales internationales et locales à but non lucratif et des médias, en vue d'améliorer la surveillance du respect des droits des détenus.
值得注意是,该司拟定了详细指示,说明组织外交界、国
性非政府组织、地方性非国立组织、非商业性组织和新闻媒体代表参观刑事教化机构
程序,目
是加强
在押人员
权利保障情况
监测。
JS1 estime aussi que le surpeuplement carcéral est étroitement lié au fait que les magistrats habilités à juger aussi au pénal ne disposent à l'évidence pas de directives concernant les peines à appliquer, et que cette catégorie de juges impose presque toujours une peine d'emprisonnement comme mesure de sanction et de redressement.
JS1还认为,职权范围包括刑事问题司法官员明显缺乏判刑准则,也与监狱人满为患有关,这类司法官员几乎总是将拘禁作为惩治和教化
选择。
Alors qu'il leur dispensait son enseignement à Isipatana, le parc des gazelles, immédiatement après son éveil, le Bouddha a engagé ses cinq disciples à « parcourir le pays en enseignant la compassion pour ce monde de souffrances, dans l'intérêt du plus grand nombre, pour le bien-être et le bonheur du plus grand nombre ».
佛陀在悟道之后立即在Isipatana,即鹿苑指示他五个弟子,敦促他们“云游四方,作为心怀慈悲师傅,教化苦难深重
世界,促进众人
利益、福祉和幸福。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。