Vous avez 2 vaches. Vous les laissez se traire en autogestion.
您有两头奶牛。您他们自主管理,互相挤奶。
Raison de plus pour le laisser faire!glissa à sa voisine le ministre des Finances.
这是他的另外一个理由,长对邻居说。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突其自流。
Or, cette tolérance est dangereuse et doit cesser.
这种态度是危险的而且必须停止。
Le laisser-faire n'a jamais été une option pour nous.
自由从来不是我们的选择。
Si nous n'y touchons pas, le problème va tôt ou tard exploser.
如果我们不管,局势迟早要爆炸。
Pour parler comme Nietzsche, il faut combiner l'apollinien et le dionysien.
用尼采的语言来说,我们必须秩序和结合起来。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能自流的罪。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器自流而且越来越完善的结果。
Il arrive même qu'on les tienne pour responsables des faiblesses de leur mari séropositif.
她们可能甚至要对其丈夫艾滋病毒抗体阳性的为负责。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其自流。
Un environnement social qui admet une forme quelconque de violation est susceptible d'en tolérer d'autres.
一个接受某种形式暴力为的社会环境可能也会其他暴力为。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧了轻武器的自流。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail.
资本主义制度基于自由的原则和允许人民工作。
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.
辅以有效监管的灵巧的公—私门伙伴关系优于完全自由的策。
Construire une société purement dionysienne revient à tomber dans le chaos, c'est-à-dire à détruire le pacte social.
建立一个纯粹是的社会意味着发生混乱,从而摧毁社会协约。
Néanmoins il faut aussi que tout soit absolument clair pour ne pas tomber dans d'autres travers tout aussi inacceptables.
在这一问题上必须绝对明确,以避免不能接受的。
La communauté internationale ne doit pas permettre que le passage du temps et le dépassement des délais consacrent l'impunité.
国际社会不能允许由于时间的推移和最后期限已过而有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas l'intention de me laisser faire.
我想让自己放任自流。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,在多年之后,放任自己被怀疑吞噬?
J'sens qu'on va encore faire partir un truc qui va partir en couille!
我觉得我还要让一个人走掉,人会放任自流!
Il y a tout juste un an, ils ont tout laissé tomber pour franchir le pas.
整整一年了,放任自流以求有所超越。
Et qu'il va vers un système à la chinoise, si on laisse faire.
如果我放任么做,就会变得和中国的制度一样。
Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.
在放任纵情的时刻,甚至向她承认了全部的虑。
Un tiers des enfants dont le père et la mère travaillent sont ainsi livrés à eux-mêmes.
家里父母工作的孩子,有三分之一会样放任自己。
Son père, d’une grande faiblesse pour elle, la tolérait, au risque d’avoir des ennuis.
她的父亲对她非常溺,给自己招来一些麻烦,竟放任她样做。
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
在悔恨之前,最简便的办法是放任自己,其余的事仁慈的上帝自会安排。
Une femme : Mais enfin, Louis, il faut l’aider, on ne peut pas le laisser comme ça!
毕竟,路易,要帮帮,能就么放任管!
Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.
放任自流可能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格的制度。
Le patron de Heiler estime que si on le laissait engager qui il veut, son entreprise grandirait plus vite.
Heiler的老板预计如果放任想招的,的公司会成长的很快。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Parce que c'est très dangereux de laisser ça en liberté.
因为放任其自由是非常危险的。
Ce laisser-faire américain laisse la place aux ambitions russes au Moyen-Orient.
美国的种自由放任为俄罗斯在中东的野心留下了空间。
Philip laissa filer l’ascenseur vers un autre étage, s’approcha à son tour de la vitre et se tint à côté d’elle.
菲利普离开了电梯门,放任它继续下行,自己则来到玛丽身边。
Après qu'on eut posé sa porte de fer, elle a laissé tout ouvert jusqu'à minuit, bien qu'il commençât à faire froid.
在人安装上铁门后,她就放任门开着,直到午夜,即使天开始变冷了。
Plusieurs directeurs d'établissements pénitenciers nous ont confié, hors micro, laisser-faire pour acheter la paix sociale.
几位监狱长私下告诉我,采取自由放任的方式来换取社会和平。
A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.
年仅23岁,艾米丽·普兰流尽了每一滴血,放任自己短暂的生命在世上苦难的漩涡中泛黄。
Peut-être Jean-Pierre Léaud, qui a été un être permissif pour moi, pour quelqu'un comme moi, dans ce paysage du cinéma français.
也许是让·皮埃尔·利奥德,对我而言,对像我样的人而言,在法国电影的片土地上一直是一个放任的存在。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释