有奖纠错
| 划词

L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.

必须扭转毫无目的到处摇摆状态。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.

所以,现不是摇摆不定时候,而是保持坚定时候。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.

而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭问题摇摆不定。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne m’a pas demandé si je dansais le rock'n roll, le mambo, le swing ou autres.

她没问我是否跳摇滚,曼波,摇摆或其它舞。

评价该例句:好评差评指正

Les trois suspects fuyaient une embuscade par une nuit de clair de lune dans un véhicule zigzagant (le pneu avant était crevé).

当时,三名嫌犯乘坐辆摇摇摆汽车(该车前胎已经漏气)有月光夜晚次伏击。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.

自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了摇摆不定关系。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau cycle de libéralisation de la politique économique ne fait que commencer, mais éviter les à-coups inutiles demeurera pour les banques centrales une tâche difficile.

轮政策放松刚刚开始,但避免政策不必要摇摆将依然是各中央银行面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles.

巴博总统强调他对新军摇摆造成复员方案方面缺少展感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Elle a besoin de mûrir et de se développer sans être continuellement mise à l'épreuve au point d'être affaiblie, ébranlant sa confiance et celle de la communauté qu'elle sert.

该警察局需要成熟,需要发展,不能对它不断地行考验,致使它摇摆,动摇它信心,动摇它所服务社区信心。

评价该例句:好评差评指正

L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.

对过去歇斯底里揭示所包含可性并不主要是由于其内容想象和现实中间摇摆不定,因为它中都居处着。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.

但与此同时,大量武器、地方对缺乏和平红利不满,以及摇摆不定部落联系和政治倾向,都是该地区易发冲突原因。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes proches de l'élite sont privilégiées. Cela étant, les autres sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois classes : l'élite, la classe « irrésolue » au milieu et la classe hostile au régime.

接近精英阶层妇女享有特权,但是,不属于这个群体妇女则往往被边缘化和受歧视,原因是政府把人分成三类:精英阶层、摇摆不定中间派和那些被划为政府敌对人。

评价该例句:好评差评指正

Mais la voie est fort glissante à ce niveau et n'est pas à l'abri d'appréciations subjectives et variables au point que certains pourraient dire qu'aux yeux du Comité, arithmétiquement, un délai de huit ans et deux mois est inférieur à un délai de cinq ans.

但是,委员会这个问题上观点摇摆不定,而且没有摆脱主观各异评价,因为这种情况过于严重,以至于有些人可能会说,委员会眼中,事隔8年零2个月没有事隔5年那么严重。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes appartenant à l'élite sont privilégiées. Cela étant, celles qui ne relèvent pas de cette catégorie sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois catégories, à savoir l'élite, la classe «irrésolue», au milieu, et la classe hostile au régime.

与精英阶层接近妇女享有特权,而不属于这个群体妇女则往往被边缘化、受歧视,因为政府把人分成三类:精英阶层、摇摆不定中间派和与现政权作对

评价该例句:好评差评指正

La mission a été informée par plusieurs interlocuteurs que l'insécurité se caractérisait par les agissements violents des partisans de l'ex-Président Jean-Bertrand Aristide, des éléments de l'ancienne armée et des bandes armées liées aux milieux criminels, par exemple les trafiquants de drogues et d'armes, et par le chassé-croisé des allégeances.

代表团从多个对话那里了解到,不安全因素包括前总统让-贝特朗阿里斯蒂德支持、与毒品贩运和非法武器商等犯罪分子相联系前军事人员和武装团伙及立场摇摆团伙所采取暴力行动。

评价该例句:好评差评指正

La volonté manifeste de certaines délégations de refuser des fonds des Nations Unies au seul institut international se consacrant à la recherche et à la formation dans le domaine de l'égalité entre les sexes est une manifestation sans équivoque de leur manque de volonté politique et de leur solidarité à géométrie variable à l'égard des pays en développement.

些代表团不允许联合国向唯致力于性平等领域研究和训练国际研究所拨款意图清楚地表明他们缺乏政治意愿,以他们对发展中国家声援摇摆不定性质。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des réticences qu'a visiblement le Gouvernement à l'égard d'éventuels mécanismes de justice traditionnelle, et en particulier du tribunal spécial, il serait souhaitable que la communauté internationale continue à faire pression sur le Gouvernement burundais afin qu'il reconnaisse la nécessité d'établir une commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial et convienne d'un calendrier pour ce faire.

由于政府显然对及时建立过渡性司法机制、尤其是特别法庭态度摇摆不定,国际社会最好继续迫使布隆迪政府接受,必须成立个真相与和解委员会和个特别法庭,并为此商定个时间表。

评价该例句:好评差评指正

Le monde en a plus qu'assez de l'intellectualisme douteux, des manipulateurs d'opinion, des faux prophètes et des spécialistes de la communication, qui ferment tous les yeux, d'une façon ou d'une autre, sur le fait de susciter la crainte et la révulsion chez les peuples innocents en tant que méthode politique véritable et viable, influençant très souvent les États à cet égard.

世界也已经厌烦假斯文,世界已经厌烦摇摆不定人、虚假先知和江湖大夫,他们以各种方式赞成以无辜大众恐惧和强烈反感心理作为可行和真正政治办法,而且往往以这种方法这方面影响国家。

评价该例句:好评差评指正

Le but en est simple. Il s'agit d'affecter l'ensemble de nos ressources, civiles et militaires, d'une manière nous permettant d'en faire le meilleur usage possible, de renforcer les activités de développement dans les domaines où elles peuvent être déployées sans entrave, et de fournir une meilleure base de gouvernance dans les districts encore instables, en attirant progressivement un nombre croissant d'activités civiles de développement là où de tels efforts ont jusqu'à présent étaient difficiles.

我们总资源——民事和军事资源——分配方式应当使我们能够尽可能充分地利用这些资源;可以不受阻碍地开展发展工作地方加强发展工作;为摇摆地区奠定更好施政基础,使迄今难以开展民用项目地方,逐步吸引更多民用项目。

评价该例句:好评差评指正

M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.

克波茨拉先生(多哥)(以法语发言):主席先生,首先我要欢迎你全世界正和平与战争之间摇摆不定特别敏感时期担任联合国这负有声望机构主席。 这是个敏感时期,因为到处都存紧张、冲突和战争威胁仍然继续,而且还将必然导致产生许多受害人和破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tramail, trame, tramelot, tramer, traminot, tramite, tramontane, tramp, trampabilité, tramping,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年7月合集

Le coeur qui tangue encore en vacances.

在度假时仍然摇摆心。

评价该例句:好评差评指正
长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles tenait à conserver le plus de toile possible, afin d’appuyer le yacht et d’adoucir ses mouvements de roulis.

门格尔要尽可能地保留一些帆面,以便平衡游,缓和左右摇摆程度。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il est vraiment une espèce de personnage de Swinging London qui est assez exceptionnel.

他真的是一种摇摆不定伦敦人物,他是相当

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un déhanché sexy, des postures suggestives, un public féminin déchaîné.

性感摇摆,暗示姿势,释放女性观众。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

La balançoire de Renoir est une chose ratée.

雷诺阿摇摆是一件失败事情。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

« cœur et sens me tiraient à hue et à dia » .

情感和理智使我左右摇摆,说就是这个意思。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans l’impossibilité de me former une opinion, je flottais d’un extrême à l’autre.

由于自己拿不定主意,我始终摇摆端不同见解之间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

C'est un swing state, l'un des États qui ont fait basculer la dernière élection présidentielle.

这是一个摇摆州,是上届总统选举摇摆州之一。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Il se balançait au bout de sa corde et il essayait de remonter et il tombait à nouveau.

他在绳子末端摇摆,试图爬上去,然后又摔倒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Ca a un petit goût qui oscille entre crustacé et coquillage.

它有一点在甲壳类和贝类之间摇摆不定味道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La bascule étant toujours possible, on doit se tenir parés.

摇摆总是有可能,我们必须做好准备。

评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

D'autant qu'entre les deux camps, il y a des députés tiraillés.

尤其是当代表们在两个阵营之间摇摆不定时候。

评价该例句:好评差评指正
精彩片合集

Cette torpille ça peut être une croyance vacillante qui va remettre en cause le mode de pensée de la personne.

这种鱼雷可能是一种摇摆不定信念,将挑战这个人思维方式。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Le brainstorming est un moment où vous pouvez balancer vos idées, échanger, et faire émerger dans cette discussion des solutions nouvelles ou résoudre des problématiques.

头脑风暴是一个你们会摇摆不定想,交流,让它们在这种讨论解决方法里体现或者解决问题里体现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

On se quitte avec une musique sur laquelle on s'est tous déhanchés au rythme de la batterie de F.White, du groupe Earth, Wind and Fire.

我们带着音乐离开,我们都随着 Earth、Wind 和 Fire 乐队 F.White 鼓节奏摇摆不定。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年11月合集

Tout va se jouer dans ces Etats qu’on appelle les " swing states" , comprenez " État-charnière" - " État qui peut faire basculer l'élection" .

一切都将在这些被称为" 摇摆州" 州上演,理解" 摇摆州" - " 可以摇摆选举州" 。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Et d'abord, effet de surprise, assez… assez, assez énorme, parce que le bloc de l'Est avait vacillé, avait commencé à vaciller depuis pas mal de temps.

而首先,惊喜效果,相当......相当,相当巨大,因为东部地区一直在摇摆,已经开始摇摆了相当长一段时间。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间摇摆海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

La cotisation pour la surveillance du quartier, la couture de mon pagne pour la tontine, la pommade pour mes pieds lisses, la grande sortie des femmes capables, battantes du quartier.

对邻里监督贡献,为唐丁缝制我腰布,为我光滑脚缝制药膏,为邻里有能力、摇摆不定妇女伟大出口。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, affolée ! L’aiguille sautait d’un pôle à l’autre avec de brusques secousses, parcourait tous les points du cadran, et tournait, comme si elle eût été prise de vertige.

,疯了!罗盘摇摆着,从一个方向急转到相对方向,轮流指着罗盘上每一点,仿佛它已经得了眼花缭乱病症。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tranchées, tranchefile, tranche-montagne, trancher, tranchet, trancheur, trancheuse, tranchoir, tranquille, tranquillement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接