Bienvenue clients de commander des audiences à la société à une plus grande plate-forme.
欢迎广大客户垂讯定购,把公司推向一个更高的平台。
C'est la personne qui pousse toute la région vers une catastrophe.
他就是把整个区域推向灾难的人。
En conclusion, nous devons faire avancer le processus.
最后,们必须把这一进程推向前进。
Et l'incitation à la violence nous entraîne vers le terrorisme et la guerre.
推崇暴力们推向恐怖主义和战争。
Nous allons donc pousser plus loin ces réalisations et non pas les faire reculer.
们因此把这些成就推向前进而不是倒退。
Pendant sept ans nous avons travaillé pour faire avancer ce processus de réflexion.
七,们一努力进程推向前进。
Les enseignements tirés de ces projets seraient appliqués ultérieurement à l'ensemble des bureaux de pays.
试办项目的成果最终推向所有国家办事处。
Ne poussez pas à bout le peuple palestinien.
不要再把巴勒斯坦人民推向进一步绝望。
Au contraire, les actions du Conseil doivent contribuer à faire avancer le processus de paix.
相反,这种行动应该协助这一进程推向前进。
Ce serait, je maintiens, priver le genre humain de toute perspective d'avenir.
认为,这就是把人类推向没有未的可能。
Le processus de paix ne peut progresser que si les parties s'engagent en sa faveur.
只有冲突方作出承诺,才能把和平进程推向前进。
J'entends prolonger cet acquis et m'en inspirer dans l'espoir de faire avancer les choses.
打算继续并发扬这一做法,希望裁谈会推向前进。
Le Président nous a priés de lui indiquer comment l'on pourrait faire progresser le processus.
主席请们向他说明如何这一进程推向前进。
Nous devons maintenir l'élan acquis et tirer parti du travail accompli.
们必须保持已经产生的势头,并把工作推向前进。
Les efforts doivent être poursuivis pour faire avancer le processus.
因此,们必须作出努力,这一进程推向前进。
De même, il importe de faire passer le processus à un autre niveau.
需要以同样的方式在不同层次把这一进程推向前进。
L'un des grands enjeux sera de faire progresser l'application intégrée de la Stratégie.
一项重大挑战是促进全面执行该战略的工作推向前进。
Une commission a été élue pour faire avancer le processus.
选举产生了一个委员会,以便把这一进程推向前进。
Cette nouvelle réalité a marginalisé derechef les pays sur la voie du développement.
这一新现实再一次处于发展道路上的国家推向边缘。
À présent, ils essaient de placer au premier plan la question de Vieques.
目前,支持独立的这些人别克斯岛问题推向前台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette confidence porta à son comble la passion qu’il inspirait.
这番倾诉把他所激起的热情极点。
Ma main gauche pousse la pâte vers ma main droite en formant un pli.
我用左手将面团我的右手,将其折叠起来。
Et le fait de créer ce lien, certains n'hésitent pas à le faire remonter très loin.
有些人毫不犹豫地将这联系远方。
Écartez-vous, dit le libraire d'un ton impatient en repoussant Harry.
“请让开一点儿。”经理不耐烦地说,把哈一边。
Elle poussa Harry vers le marchepied, devant le contrôleur qui le regarda avec des yeux ronds.
她把哈汽车踏板,售票员瞪眼看着哈走过去。
Dans la nature, ce combat perpétuel pour la survie pousse les animaux au-delà de leurs limites.
在自然界中,这永久的生存斗争将动物了极限。
Mais à ce moment, un coup de sifflet retentit et Mrs Weasley les poussa vers le train.
但在那,响了,韦斯莱太太把他们火车门。
Et le chemin du salut, c'est un épieu rouge qui vous le montre et vous y pousse.
只有红色的狩猎长矛能你们指出自救的道路并且将你们那条道路。
Traumatisme que l'on retrouve dans de nombreuses oeuvres, enfonçant un peu plus cette guerre dans l'inhumanité.
在很多作品中都能找到的创伤,将这场战争进一步了非人道主义。
Des mensurations que certains accusent de pousser à l'anorexie les petites filles qui voudraient lui ressembler.
一些人指责这些量体标准,会把那些梦想着与芭比一样的孩子们厌食症。
On espère très bientôt pouvoir faire des prototypes et après, pourquoi pas, une commercialisation de l'éolien personnel.
我们希望很快能够制造出原型,然后,将个人风力涡轮机市场。
Il se laissa donc entraîner sur la route obscure, luisante de pluie, devant la gare de Pré-au-Lard.
他只好由着自己被霍格莫德车站外那条被雨水冲刷过的黑乎乎的街道。
L'enchaînement de malchance, le vent d'est qui s'est levé, au pire moment, poussant les flammes vers le beffroi nord.
一连串厄运,在最危急的刻,东风升起,将火势北钟楼。
On pousse la palme vers le fond.
我们将手掌底部。
La femme est poussée violemment contre le camion.
该女子被猛烈卡车。
Tout pousse la France vers ce monde germanique.
一切都将法国日耳曼世界。
Mais parfois, les circonstances nous y poussent.
但有情况会把我们那里。
Cette élévation continuera à pousser l'eau salée vers l'intérieur des terres.
这上升将继续将咸水内陆。
Et rien n'à pu pousser sa patience à bout.
没有什么能把他的耐心极限。
Quel irrésistible penchant m'a donc poussé vers toi ?
什么不可抗拒的倾把我你?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释