有奖纠错
| 划词

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

评价该例句:好评差评指正

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志在一起,从来就没有形成普遍意志。

评价该例句:好评差评指正

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规而成。

评价该例句:好评差评指正

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临的爆炸装置。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学认为族裔的世界是由而成的。

评价该例句:好评差评指正

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴而成,缺乏战略眼光。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区而成。

评价该例句:好评差评指正

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为一个由人类发展结果各不相同的状况和而成的实体。

评价该例句:好评差评指正

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

评价该例句:好评差评指正

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度在一起适用于多式联运。

评价该例句:好评差评指正

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新一个司法机构。

评价该例句:好评差评指正

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强间的合作与相互信任。

评价该例句:好评差评指正

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

评价该例句:好评差评指正

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样一种局面:责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和在一起,并通过潜移默化而被它吸收。

评价该例句:好评差评指正

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临而成。

评价该例句:好评差评指正

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Alors là, faites gaffe au patchwork culturel qui part dans tous les sens !

所以要小心来自四面八方的文化拼凑

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La table de conférence de fortune était jonchée de documents et d’objets divers.

临时拼凑的会议桌上也堆满了文件和杂物。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comme outils, on bricole des scies avec des ressorts de gramophones et des barreaux de fenêtres.

作为工具,锯子与留声机弹簧和窗栏拼凑

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Beaucoup de ces infirmiers et de ces fossoyeurs d'abord officiels, puis improvisés, moururent de la peste.

护士和掘墓人官方的,后来便临时拼凑,而这些人后来很多都死于鼠疫了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Un patchwork de couleurs qui épouse le relief et s'étend sur des kilomètres.

色彩的拼凑,拥抱地形并绵延数英里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Aux spectateurs de rassembler les pièces d'un puzzle tout en nuances.

观众需要将充满细微差别的拼图碎片拼凑

评价该例句:好评差评指正
《天才之擊》(Strokes of Genius)法文片段

Parce qu'il y avait tellement de choses à mettre ensemble dans le puzzle.

因为拼图中需要拼凑的东西太多了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

A la sortie de la salle, ce patchwork musical participatif semble plaire.

在房间的出口处,这种参与式的音乐拼凑似乎令人愉悦。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Il découvrira plus tard que LEGO était aussi une phrase latine qui signifiait « je mets ensemble, je joins » .

后来他发现乐高也拉丁短语,意思拼凑,叠加” 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Nos correspondants sont retournés sur les lieux du crime et ont reconstitué les dernières minutes de JFK.

我们的记者返回犯罪现场,拼凑出肯尼迪的最后几分钟。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Le dessin et les mosaïques des idées sont changeants, et bougent en continu, toujours à la recherche de nouvelles voies et de nouvelles connexions.

想法的轮廓和拼凑会改变,直在变,总在寻找新的道路和新的联系。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Je crois qu'une histoire se tisse ainsi, d'une succession de petits instants , jusqu'à vous donner un jour le goût d'un futur à deux.

我想,故事就这么发展来的:连串的小片段逐渐拼凑,最终会在某天展示出两人的未来会如何。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

La Genèse, texte écrit en plusieurs fois, à différentes époques, par différentes personnes et selon des styles divers et variés, est un récit patchwork.

《创世纪》部在不同时期、不同人、不同风格下多次书写的文本,拼凑而成的故事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout était dit sur Ben Joyce. Son passé venait d’être reconstitué par le major, et le misérable apparaissait tel qu’il était, un audacieux et redoutable criminel.

麦克那布斯拼凑的事实概括了彭·觉斯的全部历史事实,他的罪行也暴露的差不多了。现在大家都看出那家伙的真面孔:他原来胆大包天、穷凶极恶的流犯。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Été 2015, est arrivée cette société israélienne qui nous a dit « Nous avons développé un algorithme qui est capable d’assembler ce puzzle de 32 milliards de pièces » .

2015年夏天,来了家以色列的公司,告诉我们“我们已经发了种算法,能把这 320 亿块的拼图拼凑来”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Ca va être à vous d'aller recueillir des témoignages des pompiers, des gendarmes, des gens qui étaient là, et de reconstituer le puzzle pour raconter l'histoire dans une vidéo.

你可以去收集消防员、宪兵和当时在场的人的证词,并将拼图拼凑成视频讲述这故事。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

C’est réserver plus qu’il n’y a de places, mais le mot est étrange, parce qu'il l’a été bricolé à partir d’une base anglaise, book, et d’un préfixe bien français, qui est -sur.

保留的地方比地方多,但这词很奇怪,因为它由英语基础、书籍和非常法语的前缀 -sur 拼凑而成的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Des enquêtes qui sont parfois reprises par des enquêteurs privés, des journalistes, des étudiants en droit, ou encore des YouTubeurs qui tentent de reconstituer le puzzle de ce que l'on appelle des cold cases.

调查有时由私家侦探,记者,法律学生或YouTuber进行,他们试图将所谓的冷案拼图拼凑

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , , 刁恶, 刁妇, 刁悍, 刁滑, 刁滑之徒, 刁蛮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接