有奖纠错
| 划词

On ne m'ôtera pas ça de l'idée.

谁也没法把它从我脑海里抹掉

评价该例句:好评差评指正

Les autorités japonaises essaient même de rayer ce fait des livres d'histoire.

日本当局甚至试图从历史教科书上抹掉这一事实。

评价该例句:好评差评指正

Et que devions-nous faire face aux tentatives de détruire complètement Tskhinvali?

那么,对于意图把茨欣瓦利从地抹掉行为,我们应该如何应?

评价该例句:好评差评指正

Aussi incroyable que cela paraisse, il y en a qui effaceraient volontiers de l'histoire six millions de meurtres.

尽管使人无法相信,有些人想要在历史中抹掉600万人被谋杀事实。

评价该例句:好评差评指正

Israël a détruit des centaines de villages, croyant que ces destructions annihileraient l'histoire et les droits de leurs habitants.

以色列摧毁了数百个村庄,以为如此即可抹掉那里居民历史和权利。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses nations insulaires ont également exprimé la vive crainte que l'élévation du niveau de la mer puisse également les rayer de la carte.

其他许多岛国也已警报,担心海平面上升同样可能把它们从地图上抹掉

评价该例句:好评差评指正

Le père et les frères de la jeune fille sont responsables de la vie sexuelle de celle-ci jusqu'à ce qu'un mari prenne la relève.

埃及有句话,叫“女子贞洁丧失是一种耻辱,这种耻辱只能用血来抹掉。”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la République tchétchène, dans le nord du Caucase, a été rayée de la surface de la terre, nous avons fait semblant de ne rien voir.

当北高加索车臣共和国被人从地抹掉时候,我们视而不见。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ce missile a été exhibé dans les rues de Téhéran, on pouvait y lire l'inscription suivante sur son vecteur : « Israël devrait être effacé de la carte ».

在这种导弹在游行中穿过伊朗街道时,其运载车辆上字样是“应从地图上抹掉以色列”。

评价该例句:好评差评指正

Or, dans la résolution sur ce sujet, cette distinction est gommée et devra donc être rétablie si les auteurs veulent arriver au consensus dont les résolutions précédentes sur la question ont joui.

但在与此有关决议中,这种区别被抹掉了,因此,如果提案国想达成以往就有关此问题决议所达成一致,就应该恢复这种区别。

评价该例句:好评差评指正

Seules des actions déterminées et concertées permettront d'avancer sur la voie de la réalisation des objectifs de développement convenus, y compris les OMD, et de contrer les éléments décidés à annuler les acquis réalisés.

只有采取这种坚定和一致行动,才能在实现包括千年目标在内商定目标方面取得进,并挫败执意要抹掉现有收获坏人。

评价该例句:好评差评指正

À moins que de vouloir faire disparaître des peuples entiers de la surface de la planète, la résistance légitime à l'occupation ne disparaîtra pas, tant que ne seront pas éliminées les causes qui l'ont engendrée.

除非人们想把一整个一整个民族都从地抹掉,否则,对占领正当抵抗就不会停止,只要没有消除导致这种抵抗根源。

评价该例句:好评差评指正

Les incertitudes économiques se sont abattues sur le monde comme un tsunami, réduisant à néant les acquis et les progrès, non seulement ici sur l'île de Manhattan, mais aussi dans les nombreuses îles qui forment les Philippines.

经济不确定性如海啸一般席卷全,冲走成果,抹掉,不仅在曼哈顿岛这里如此,而且在菲律宾许多岛屿上也如此。

评价该例句:好评差评指正

Des marquages de sécurité supplémentaires, à des endroits cachés auxquels il est difficile d'accéder après fabrication sans détruire l'arme elle-même, peuvent aussi permettre de retrouver les indications recherchées si la marque à la surface de l'arme a été effacée.

如果表层原有标识已被抹掉,也可使用其他安全标识协助恢复标识,在制造完成后难以触及隐蔽之处打上标识,同时又不损害枪支本身。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a exprimé sa vive préoccupation quant au fait que, pendant les préparatifs de la session extraordinaire, des clauses relatives au droit à un logement convenable avaient été supprimées du projet de Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire.

特别报告员深感关切是,在特别联大筹备过程中,有关适足住房权语句被从《关于新千年中城市和其他人类住区宣言》草案中抹掉了。

评价该例句:好评差评指正

Que penser de l'abominable acte de nettoyage culturel que représente le fait d'avoir construit une rue sur les ruines de l'église serbe récemment détruite dans le centre de Djakovica, ajoutant ainsi à la destruction physique de cet édifice la tentative d'effacer toute trace même de son existence?

在最近被毁贾科维察市中心塞尔维亚教堂废墟上铺路,从而强化实体摧毁,企图抹掉其存在过任何痕迹,这种可憎文化清洗行为应当何而论呢?

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Président de l'Iran, qui représente malheureusement un grand peuple - le peuple iranien est un grand peuple, et je ne crois pas que les Iraniens dans leur ensemble partagent ses vues - a dit qu'un autre Membre de l'ONU devrait être rayé de la carte, détruit et cesser d'exister.

不幸代表伟大民族——伊朗人民——伊朗总统说,联合国另一个会员国应被从地图上抹掉,被毁灭,而不应该存在。 我认为,为整体伊朗人民并不持他这种观点。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire a redessiné les cartes géographiques du monde en ajoutant des pays nouveaux et en effaçant d'autres, alors que la géographie a réécrit l'histoire lorsque des différends frontaliers et régionaux ont éclaté, que de nouvelles guerres ont été livrées et que de nouveaux tracés ont été dessinés sur la face de la Terre.

历史通过增加一些新国家和抹掉另外一些国家重新绘制了世界地图,而地理则通过边界和区域争端爆,新战争开战和在地表面绘写新线条改写了历史。

评价该例句:好评差评指正

Les membres se rappelleront également que, le jour des élections, un certain nombre de candidats de l'opposition ont fait des allégations concernant l'équité du processus électoral, notamment des plaintes relatives à l'utilisation d'encre indélébile pour marquer les pouces des électeurs et au sujet des intimidations exercées sur les électeurs par le personnel électoral et les représentants des candidats.

各位成员还将记得,选举当天,若干对派候选人对选举进程公正性提了指控,包括指控使用无法抹掉油墨在选民拇指上标记,投票站工人员和候选人代表对选民施加不当影响。

评价该例句:好评差评指正

Conjuguée à la crise alimentaire et à la flambée des prix du carburant, ainsi qu'aux conséquences de la dégradation de l'environnement et des changements climatiques, cette crise nécessite des mesures individuelles et collectives urgentes, tant à court terme qu'à long terme, pour limiter ses conséquences sur le développement et faire en sorte que les progrès enregistrés dans le développement ne soient pas réduits à néant et que les efforts que nous allons déployer ne soient pas compromis.

加之粮食危机和能源价格上涨以及环境退化和气候变化影响,这需要紧急采取单独和集体行动,包括短期和长期行动,遏止其对影响,以确保成果不会被抹掉,今后努力也不会受到损害。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


递归方程, 递归滤波器, 递归性, 递加, 递价, 递减, 递减的, 递减函数, 递减级数, 递减率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Avec le bout des doigts, on peut enlever les pépins qui restent à l'intérieur du poivron.

我们用手指抹掉残留在甜椒内部的籽。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Quand le pharaon meurt, les représentations d'Akhénaton et Néfertiti sont effacées.

当法老去世时,阿肯那顿和纳芙蒂蒂的描绘都被抹掉了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

En Allemagne, on peut juste effacer un point par stage, et ceci, tous les 5 ans.

在德国,每次培训只能抹掉一分,而且每五年培训一次。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse balbutia quelques mots en essuyant la sueur qui coulait sur son front.

卡德鲁斯一抹掉他额头上的冷汗,一低声地说了几句话。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古版故事 Le Petit Nicolas

«C'est gagné » , a dit Alceste, en essayant de racler la confiture avec son pain.

“这下好了”,亚斯特说,一尝试着用抹掉蹭在衬衫上的果酱。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne le pouvait pas, la dernière figure de cet homme, sa figure de vieillard, ayant effacé les autres.

他想,这个人后的样子,老年的样子将别的样子都抹掉了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Effacez donc les deux sirènes ou la légende, sans quoi je vous interdis l'exhibition de l'enseigne.

抹掉两个塞壬或图例,否则我就禁止你展示这个标志。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Elles ont été effacées en avril dernier grâce à une procédure, mais c'est encore difficile pour elle d'en parler.

去年四月,通过手术,它们被抹掉了,但她仍然很难谈论这件事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors toutes nos souffrances passées étaient oubliées. Le souvenir de cet emprisonnement dans les glaces s’effaçait de notre esprit. Nous ne songions qu’à l’avenir.

到了此时,我们的过去所有的痛苦都被忘记了,被困在冰层里的记忆已经被我们从心里抹掉了,我们现在关心的只是未

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Quand Knapp m'a avoué que tu étais en ville, j'imaginais que le temps aurait effacé les différences qui nous sont séparée, toi la jeune fille de l'Ouest, moins de gamins de l'Est !

当克纳普告诉我你在柏林的时候,那时我在想,时间应该可以抹掉那些令你我分开的差异,你是自西方的女孩,而我则是东欧世界的小子!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’étais déjà triste, quand j’ai reçu cette lettre, je comptais te voir à midi, déjeuner avec toi, effacer enfin par ta vue une incessante pensée que j’avais, et qu’avant de te connaître j’admettais sans effort.

当我收到你信时,我已经够难受的了,本我打算到中午去看你,和你一吃午饭,只有在看到你以后,我才能抹掉始终纠缠在我脑海里的一些想法,而在认识你以前,这些事我是根本当一回事的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une pâleur mortelle succéda sur le visage de Caderousse à la rougeur qui s’en était d’abord emparée. Il se retourna et l’abbé lui vit essuyer une larme avec un coin du mouchoir rouge qui lui servait de coiffure.

卡德鲁斯脸上的深红色现在变成了死灰色。他转过身去,教士看见他用那块缠在头上的红手帕的一角抹掉了一滴眼泪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! Monsieur, dit Caderousse en avançant timidement une main et en essuyant de l’autre la sueur qui perlait sur son front ; oh ! Monsieur, ne faites pas une plaisanterie du bonheur ou du désespoir d’un homme !

“噢,先生,”卡德鲁斯怯生生地伸出了一只手,用另外那只手抹掉了他额上的汗珠,“噢,先生您可别拿一个人的快乐或失望开玩笑!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接